Ejemplos de traducción
verbo
64. Mr. Baali (Algeria) said he was extremely surprised that the representative of Morocco had been so shocked and bothered by his response.
M. Baali (Algérie) se dit extrêmement surpris que le représentant du Maroc ait été consterné et ennuyé par sa réponse.
verbo
89. Most children do not report being bothered or upset by going online, and most risks are encountered by a minority of children.
L'utilisation d'Internet ne semble ni gêner ni perturber la plupart des enfants, et ils sont une minorité à en subir les risques.
At no time were university officials bothered.
A aucun moment, les responsables administratifs de l'Université n'auraient été inquiétés.
The same is true of the indulgence shown by the international community in reacting to the excesses of the media in Burundi, which use criminal methods to disseminate messages of hate without those responsible being bothered in the slightest.
Il en va de même pour l'indulgence manifestée par la communauté internationale face aux débordements des médias au Burundi, qui usent, sans que leurs responsables soient le moins du monde inquiétés, de méthodes criminelles pour distiller des messages de haine.
The Cakmak family also state that they have not been bothered in this sense before.
La famille Cakmak confirme n'avoir jamais été inquiétée dans ce sens auparavant.
The Prime Minister and other ministers who had not been bothered by the military were also criticized for not addressing the people to reassure them and halt the massacres.
Il a été également reproché au Premier Ministre et à d'autres ministres, qui n'étaient pas inquiétés par les militaires, de ne pas s'être adressés à la population pour calmer les esprits et arrêter les massacres.
The police officer who attended them suggested that, in order not to be bothered any more, the author should sign a written statement saying that he had been detained in good conditions at the Magenta centre and had not been tortured.
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procèsverbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status.
Le représentant du Ghana a indiqué que si ces personnes souhaitaient rester au Ghana, elles ne seraient pas inquiétées si elles avaient le statut de réfugié.
Today, no political leader is bothered because of his political affiliation.
Aujourd'hui, aucun leader politique n'est inquiété pour son appartenance politique.
The armed forces, far from bothering the militias, actually help them.
Ceux-ci, loin d'inquiéter les miliciens, leur portent plutôt main forte.
The fact that another group's way of life may be destroyed, or that the largest wetland ecosystem in the Middle East will be lost, seems not to bother the present Government of Iraq.
Le fait que le mode de vie d'un autre groupe puisse être anéanti ou que l'écosystème humide le plus vaste du Moyen-Orient puisse disparaître ne paraît nullement inquiéter l'actuel Gouvernement iraquien.
As for the members of President Patassé's ethnic group, there had been no witch hunt; people belonging to that ethnic group had not been bothered.
Quant aux membres de l'ethnie du Président Patassé, il n'y a pas eu de chasse aux sorcières et les personnes appartenant à cette ethnie n'ont pas été inquiétées.
On the other hand, the second complainant stated that the police had noted that her husband was ill, after interrogating him for the first time upon their repatriation to Tunis and had not bothered him since.
La deuxième requérante, quant à elle, a déclaré que la police avait noté que son mari était malade, après l'avoir interrogé pour la première fois lors de leur rapatriement à Tunis, et ne l'avait plus importuné depuis lors.
Over a year, 6.5 per cent of female and male employees considered that they had been sexually harassed or had felt ill at ease or bothered in their workplace, women being in the majority (10.3 per cent as opposed to 3.5 per cent of the men questioned).
Sur une année, 6,5 % des salarié∙e∙s auraient eu le sentiment d'être harcelé∙e∙s sexuellement ou alors se sont senti∙e∙s mal à l'aise ou importuné∙e∙s sur leur lieu de travail, femmes en tête (10,3 % contre 3,5 % des hommes questionnés).
We are all aware that African States are built upon artificial territories because the colonizers did not bother with realism or objectivity at a time when force had to prevail over the rule of law.
Nous en sommes tous conscients, l'État africain est bâti sur un espace territorial factice, parce que le colonisateur ne s'est pas embarrassé de réalisme ni d'objectivité là où il fallait que la force prime le droit.
The inner city of Utrecht has the same problem as many other city centres in the world: how to provide shops, pubs and restaurants with cargo without blocking roads, causing traffic jams, adding exhaust fumes and bothering the customers and tourists with big ugly trucks.
213. Le centre ville d'Utrecht a le même problème que beaucoup d'autres villes dans le monde: comment effectuer les livraisons pour les magasins, les cafés et les restaurants sans bloquer les rues, provoquer des embouteillages, aggraver les émissions de gaz d'échappement et incommoder les clients et les touristes avec de gros camions encombrants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test