Traducción para "thereby undermining" a francés
Ejemplos de traducción
Countries have responded to shocks either by non-concessional borrowing or by tightening fiscal and monetary policy, thereby undermining their own reform processes in order to avoid the onerous conditionalities associated with existing facilities.
Les pays réagissent aux chocs soit en empruntant aux conditions du marché, soit en resserrant leur politique budgétaire et monétaire, sapant ainsi leurs propres réformes pour éviter les conditions par trop contraignantes dont sont assorties les facilités de crédit existantes.
20. This hesitation had first of all to do with the question whether the Court would not be unduly politicized by giving the requested advisory opinion, thereby undermining its ability to contribute to global security and to respect for the rule of law.
Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.
While the harshest impacts will fall on the poor, thereby undermining efforts to achieve the Millennium Development Goals, no one will be immune from the impacts of the loss of biodiversity.
Les conséquences les plus sévères en retomberont sur les pauvres, sapant ainsi les efforts faits pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais personne n'échappera aux conséquences de la perte de la biodiversité.
The obstructions have also jeopardized assistance projects provided by the international community, thereby undermining the fabric and well-being of Palestinian society.
Les obstructions ont également compromis les projets d'assistance de la communauté internationale, sapant ainsi le tissu et le bien-être de la société palestinienne.
The continued development and stockpiling of nuclear weapons by a few served only to incite others to challenge their supremacy, thereby undermining the goals of non-proliferation and disarmament.
La poursuite de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par un petit nombre d'États ne peut servir qu'à inciter d'autres États à défier leur suprématie, sapant ainsi les objectifs de non-prolifération et de désarmement.
The Committee is also concerned that the operations of the Ministry of Internal Affairs in issuing permits to the practitioners represent an explicit form of support for the practice and thereby undermine any efforts to eliminate it.
Le Comité craint également que la délivrance, par le Ministère de l'intérieur, des permis à des praticiens ne puisse être considérée comme un appui explicite à cette pratique, sapant ainsi tous les efforts en faveur de son élimination.
One representative suggested that the Kyoto Protocol was only considering HFCs in a minor way because the Montreal Protocol, with fewer parties, was aggressively seeking to bring the substance under its provisions and was thereby undermining the credibility of the Kyoto Protocol.
Un représentant a estimé que si le Protocole de Kyoto ne portait qu'une attention mineure aux HFC, c'était parce que le Protocole de Montréal, qui avait moins d'adhérents, cherchait agressivement à s'approprier cette substance, sapant ainsi la crédibilité du Protocole de Kyoto.
When provisions on sexual violence are not part of ceasefire agreements, such violence can be used, in effect, to continue acts of war, thereby undermining efforts to reduce violence and leading to a cycle of vengeance.
Lorsque des dispositions relatives à la violence sexuelle ne sont pas intégrées dans les accords de cessez-le-feu, cette violence peut être utilisée pour continuer à commettre des actes de guerre, sapant ainsi les efforts visant à réduire la violence et entraînant un cycle de vengeance.
Despite these commitments to adopt and enact appropriate legislation concerning HIV, States continue to introduce statutes criminalizing HIV transmission and exposure, thereby undermining HIV prevention, treatment, care and support.
En dépit de leur engagement à adopter et promulguer des lois appropriées concernant le VIH, les États continuent d'introduire des lois criminalisant la transmission du VIH et l'exposition au virus, sapant ainsi la prévention, le traitement, les soins et l'appui.
Northern Mali and the entire Sahelo-Saharan strip have for a number of years been plagued by insecurity created and maintained by armed bands, using antipersonnel mines, thereby undermining all development efforts made in that region of Mali.
Le nord du Mali et toute la bande sahélo-saharienne est en proie depuis quelques années à une insécurité créée et entretenue par des bandits armés utilisant des mines antipersonnel, sapant ainsi tous les efforts de développement entrepris dans cette région du Mali.
Recognizing that urban criminality in specific situations hampers economic growth and weakens state institutions, thereby undermining efforts to promote sustainable development and reduce poverty,
Reconnaissant que la délinquance urbaine dans des situations spécifiques entrave la croissance économique et affaiblit les institutions publiques, compromettant ainsi les efforts menés pour promouvoir le développement durable et réduire la pauvreté,
The present report continued to endorse allegations that were not based on balanced and objective research, thereby undermining the proposed monitoring and reporting mechanism.
Le présent rapport continue à reprendre des allégations qui ne reposent pas sur une recherche équilibrée et objective, compromettant ainsi le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé.
On the other hand, a failure to provide such disclosure has the effect of replacing public legal accountability, to both the national and international communities, with unverifiable Government assertions of legality, and thereby undermining the rule of law.
D'autre part, le refus de fournir ces informations aurait pour effet de remplacer la responsabilité juridique vis-à-vis des communautés nationale et internationale, par des affirmations gouvernementales invérifiables de légalité, compromettant ainsi la primauté du droit.
9. In their pursuit of globalization of their own value systems, some States presented a tarnished view of other cultural systems, thereby undermining efforts at international cooperation.
Dans la poursuite de la mondialisation de leur propre système de valeurs, certains États donnent des autres systèmes culturels une image terne, compromettant ainsi les efforts de coopération internationale.
In addition to land, states also directed other forms of compensation, whether cash or jobs, to men, thereby undermining women's influence over its allocation.
En plus des terres, les États ont également réalisé d'autres formes de rémunération, que ce soit en espèces ou sous forme d'emplois, aux hommes, compromettant ainsi l'influence des femmes sur sa répartition.
Moreover, they suggest that some forms of corporal punishment are acceptable, thereby undermining educational measures to promote positive and non-violent discipline.
En outre, elles donnent à penser que certaines formes de châtiments corporels sont acceptables, compromettant ainsi l'application de mesures éducatives visant à promouvoir des moyens de discipline positifs et non violents.
and reiterates its strong condemnation of the military coup d'état by the military leadership and political elements in Guinea Bissau, thereby undermining the conclusion of the legitimate presidential electoral process.
et condamne à nouveau vigoureusement le coup d'État militaire que les dirigeants militaires et des responsables politiques ont mené en GuinéeBissau, compromettant ainsi l'achèvement du scrutin présidentiel légitime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test