Traducción para "is shorthand" a francés
Is shorthand
Ejemplos de traducción
Education (as a verb) is commonly used to describe a process; as a noun, it can be shorthand for the "education system", which involves policies, institutions, curricula, actors, etc.
L'éducation au sens actif décrit généralement un processus tandis que le substantif renvoie en raccourci au <<système éducatif>>, qui suppose des politiques, des institutions, des programmes, des acteurs, etc.
The reference to "host" and "donor" above is shorthand to convey this idea.
La référence aux pays hôtes et donateurs cidessus constitue un raccourci pour traduire ce concept.
In a world where the accentuated selfishness of States is noticeably replacing the spirit of human solidarity, in an era when a strong neo-cartographic trend inspires the parliaments and chancelleries of well-off countries, Africans must get down to the task of removing from their political discourse the shorthand phrases and clichés used up to now to define the profound inertia of a continent that has for 30 years been engaged in an obscure process of development.
Dans un monde où l'égoïsme des États s'accentue et remplace sensiblement l'esprit de solidarité entre les hommes, à une époque où un fort courant néo-cartiériste anime les parlements et les chancelleries des pays nantis, il faut que les Africains se remettent en cause pour extirper de leur discours politique «les raccourcis, les clichés brandis jusqu'ici pour marquer la profonde inertie d'un continent engagé depuis 30 ans dans un obscur développement», comme dirait l'autre!
For others, though, 'aerosols' is used as a shorthand for 'aerosol dispensers', the articles which contain components which, upon release, form true aerosol suspensions of liquid/solid particles in a gas.
Cependant, d'autres emploient ce terme comme raccourci pour désigner les "générateurs aérosols", c'est—à—dire les récipients contenant des composants qui, une fois éjectés, forment effectivement des suspensions aérosols de particules liquides ou solides dans un gaz.
As such, the naming of category 3.1 as rape, is both shorthand for the act of sexual intercourse without consent, and a `flag' that crimes registered by the police under this heading could (and not without careful consideration of the national definition) be coded to this classification category.
Ainsi, utiliser le terme viol pour désigner la catégorie 3.1 est à la fois un raccourci désignant le fait d'avoir des relations sexuelles non consenties avec une autre personne et un signal que les infractions enregistrées par la police dans cette rubrique pourraient (sans faire l'économie d'un examen attentif de la définition nationale) être codées dans cette catégorie de la classification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test