Traducción para "is become aware" a francés
Ejemplos de traducción
41. Ms. Osorio (Bolivarian Republic of Venezuela) said that reported cases of domestic abuse and sexually transmitted diseases had risen, in large part because women had become aware that help was available.
Mme Osorio (République bolivarienne du Venezuela) dit que les cas rapportés de violence familiale et de maladies sexuellement transmissibles ont augmenté, en grande partie parce que les femmes sont devenues conscientes qu'une aide est disponible.
Notwithstanding the importance of the factors stated above, the knowledge base - a prerequisite for the promotion of AIJ projects - has markedly increased as more Parties have become aware of the potential benefit of being engaged in the AIJ pilot phase and as the number of projects of different types and their regional spread are expanding.
23. Malgré l'importance des facteurs cités plus haut, les connaissances de base — condition préalable à la promotion des projets d'AEC — se sont sensiblement enrichies, à mesure que les Parties sont devenues conscientes des avantages potentiels qu'offre l'exécution de la phase pilote d'AEC, et que les projets se diversifient et se multiplient au niveau régional.
Such computer-based programmes help leaders to become aware of the impact of relevant policy interventions.
Ces programmes informatiques aident les dirigeants à prendre conscience des conséquences de leur action politique.
It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history.
Il est temps de prendre conscience de la lourde responsabilité qui est la nôtre, pour ne pas faire des générations futures des sacrifiés de l'histoire.
- Become aware of their economic and social worth;
Prendre conscience de sa valeur économique et sociale;
62. The international community was becoming aware of the impact of terrorism and subversion on refugee flows.
62. La communauté internationale est en train de prendre conscience des effets du terrorisme et de la subversion sur les mouvements de réfugiés.
Indeed most of the other treaty bodies had only just become aware of its potential.
En effet, la plupart des autres organes conventionnels viennent tout juste de prendre conscience de son potentiel.
To become aware of the repercussion of irresponsible sexual behaviour
À prendre conscience des conséquences d'un comportement sexuel irresponsable;
Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself.
Chaque instance judiciaire internationale doit prendre conscience qu'elle n'est qu'une partie d'un tout et jamais une fin en soi.
The civil societies must become aware of the need to overcome their differences.
Les sociétés civiles doivent prendre conscience de la nécessité de dépasser leurs divisions.
Society needed to become aware of the gravity of the problem and exert pressure on the legislative and judicial authorities.
La société doit prendre conscience de la gravité du problème, et exercer une pression sur les pouvoirs législatif et judiciaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test