Traducción para "heartbreaking" a francés
Heartbreaking
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
The heartbreaking realities of the present are morally unacceptable in a world with humankind at its centre; they underline the flawed nature of the zero-sum policies practised in the past, when the great Powers dedicated themselves to amassing wealth by exploiting the riches of poorer, weaker nations.
Les déchirantes réalités actuelles, moralement inacceptables dans ce monde centré sur l'être humain, ont démontré l'échec de la politique du jeu à somme nulle pratiquée dans le passé, lorsque les grandes puissances s'employaient à s'enrichir en exploitant les pays plus pauvres et plus faibles.
This global review conference is a unique occasion to address this dire and heartbreaking situation.
Cette conférence d'examen mondiale est une occasion unique de régler cette situation extrêmement difficile et déchirante.
As heartbreaking as the suffering of immigrants and refugees often is, nothing can compare to the misery involved in human trafficking.
Aussi déchirante que soit la souffrance des migrants et des réfugiés, elle n'est rien par rapport à la tragédie que vivent les victimes de la traite des personnes.
The images of dead women and children, who posed no military threat whatever, were truly heartbreaking.
Les photos diffusées de femmes et d'enfants morts, qui ne représentaient aucune menace militaire, étaient vraiment déchirantes.
The lack of variety in food aid was heartbreaking and malnutrition rates, especially among young children, were extremely high.
Le manque de variété de cette aide est déchirant et les pourcentages de malnutrition, surtout parmi les jeunes enfants, sont extrêmement élevés.
But just one month later came the tragic and, indeed, heartbreaking news of the assassination of Prime Minister Yitzhak Rabin.
Mais un mois plus tard nous parvenait la nouvelle tragique et véritablement déchirante de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin.
And that was heartbreaking.
Et c'était déchirant.
Every one of them heartbreaking.
Chacune d'elles, déchirante.
adjetivo
In our view, with the exception of South Korea and Japan, colleagues have expressed sincere concerns about the heartbreaking situation concerning the failure to find a lasting solution to the nuclear issue on the Korean peninsula.
Selon nous, hormis la Corée du Sud et le Japon, nos collègues ont exprimé leurs sincères préoccupations à propos de la situation navrante résultant de l'impossibilité de trouver une solution durable à la question nucléaire sur la péninsule coréenne.
Mrs. Núñez Mordoche (Cuba) (spoke in Spanish): The transatlantic trade in African slaves represented one of the most sordid, heartbreaking and bloody chapters in modern history.
Mme Núñez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La traite transatlantique des esclaves africains a constitué l'un des chapitres les plus sordides, les plus navrants et les plus sanglants de l'histoire moderne.
There is nothing more heartbreaking than to see able young staff become demoralized and disenchanted as the path to management is strewn with apparently impassable obstacles.
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
The stories are heartbreaking — doctors and nurses forced to live in the lobby of a closed hospital; middle-class families who owned their own homes, sent their children to college, travelled abroad, now living by selling their possessions.
Les histoires individuelles sont navrantes : médecins et infirmières réduits à camper dans le hall d'un hôpital désaffecté; familles bourgeoises qui, après avoir été propriétaires de leur maison, après avoir envoyé leurs enfants à l'université, après avoir voyagé aux quatre coins du monde, en sont réduites à vendre leurs biens pour survivre.»
14. The following were among the heartbreaking dimensions of the refugee problem: refugees were no longer by-products of conflicts but were often the very objects of them; the majority of refugees were innocent civilians, 80 per cent of whom were women and children; almost 90 per cent of refugees lived in developing countries; humanitarian aid could be extremely difficult to deliver because of the reluctance of certain regimes to admit such aid, and because aid workers themselves often became the victims of violence; a considerable number of refugees were killed by starvation, epidemics or landmines; many of the richer countries closed their doors to refugees, and developing countries were often overburdened by their prolonged stay; some Governments resisted the return of refugees to their homelands, and in some host countries forced repatriation became standard practice, even at gunpoint.
14. Le problème des réfugiés est navrant à bien des égards : l'afflux de réfugiés n'est plus une conséquence des conflits mais souvent l'objet même de ceux-ci; la majorité des réfugiés sont des civils étrangers à la situation et 80 % sont des femmes et des enfants; près de 90 % des réfugiés vivent dans des pays en développement; l'aide humanitaire peut être extrêmement difficile à acheminer parce que certains régimes répugnent à l'admettre et que ceux qui en sont chargés sont souvent eux-mêmes victimes de la violence; de très nombreux réfugiés meurent des conséquences de la famine ou des épidémies ou sont tués par des mines terrestres; nombre de pays riches ferment leur porte aux réfugiés et les pays en développement sont souvent écrasés par les obligations que leur impose le séjour prolongé des réfugiés; certains gouvernements s'opposent au retour des réfugiés et, dans certains pays d'accueil, le rapatriement se fait couramment sous la contrainte, au besoin sous la menace des armes.
Be heartbreaking to see the mother and daughter split up.
Ce serait navrant de voir la mère et la fille se séparer.
Man, there is something so heartbreaking about a woman with raggedy drawers.
Mon pote, c'est vraiment navrant de voir une femme avec des sous-vêtements déchirés.
Heartbreaking accident, but... I don't believe her intent was...
Un accident navrant, mais... je ne crois pas qu'elle avait l'intention...
And, um, then Caleb found out that she was a con artist... a 13-year, heartbreaking, just-took-$5 million-of- my-money con artist.
Et, um, alors Caleb a trouvé qu'elle était un arnaqueur... un 13-année, navrant, seulement-prendre-$5 million-de- arnaqueur du mon-argent.
It's really heartbreaking.
C'est navrant.
- It's heartbreaking, isn't it?
C'est navrant, n'est ce pas?
I know it's heartbreaking cos it was so close, but you played a great game.
Je sais que c'est navrant car c'était très serré, mais tu as bien joué. Vraiment.
adjetivo
The remembrance there was heartbreaking, but at the same time it was a day of resolve as well. There is no doubt in my mind: this was a time that again brought into focus our deep commitment to freedom and democracy.
Cette commémoration était poignante, mais en même temps, c'est un jour qui a renforcé notre détermination car il ne fait aucun doute dans mon esprit que cela nous a permis de bien mettre l'accent, une fois de plus, sur notre ferme attachement à la liberté et à la démocratie.
As you are well aware, the world community is yet again witnessing, in anguish and pain, the heartbreaking and tragic situation that the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, are facing as a result of the heinous crimes of the Israeli regime.
Comme vous êtes loin de l'ignorer, une fois encore la communauté internationale est témoin, dans l'angoisse et la douleur, de la situation poignante et tragique à laquelle le peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza, est en butte à la suite des crimes odieux du régime israélien.
In this regard, despite the fragile ceasefire in place -- which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion -- the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience.
Malgré le fragile cessez-le-feu qui a été mis en place - et qui continue d'être violé du fait des raids aériens israéliens et des menaces d'une nouvelle invasion militaire - la dévastation, les destructions massives et les dommages considérables causés par Israël rendent le relèvement éprouvant, douloureux et poignant.
We are gravely concerned about the continued curfews and other severe restrictions on the movement of persons and goods, as well as the heartbreaking deterioration of living conditions and the economic situation which has resulted in the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people.
Nous sommes vivement préoccupés par les couvre-feux permanents et autres graves restrictions à la circulation des personnes et des biens, par la détérioration poignante des conditions de vie et la situation économique qui a entraîné la grave crise humanitaire que connaît le peuple palestinien.
Peace is very precious to our people, who have been living for more than half a century with the heartbreaking pain of national division, forcibly brought about by outside forces, and under constant threat from the world's only super-Power.
La paix est très précieuse aux yeux de notre peuple qui, depuis plus d'un demi-siècle, connaît la douleur poignante d'une division nationale imposée sous la contrainte par des forces extérieures et la menace constante de la seule superpuissance du monde.
It's one of the most moving scenes in all of Ford... when, you know, Roddy McDowall is clutching his father... and Donald Crisp, you know, when he's dying... and says "What a good old man you are"- uh, it's heartbreaking.
C'est l'une des scènes les plus émouvantes de l'œuvre de Ford... quand Roddy McDowall serre son père contre lui... et que Donald Crisp, en mourant... lui dit "Tu es un très bon gars."... c'est poignant.
It's positively heartbreaking.
C'est vraiment poignant.
It was heartbreaking, truly.
C'était poignant, vraiment.
What happened today was heartbreaking.
Ce qu'il s'est passé aujourd'hui était poignant.
It's almost heartbreaking because of course he does like Ricky said-- He finds it very hard then to relate to other people Even though he still has the consciousness of a human.
Poignant, car comme le dit Ricky, il a du mal à communiquer avec les gens, bien qu'il ait la conscience d'un humain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test