Traducción para "even this" a francés
Ejemplos de traducción
This genocide took place even when the international community had ascribed to the oft-chanted "Never again".
Ce génocide s'est produit alors même que la communauté internationale répétait à l'unisson << plus jamais ça >>.
They have only sporadic access to open-air recreation grounds, even though the centre has a field next door.
Ils ne pouvaient pas avoir accès tous les jours à des espaces récréatifs à l'air libre (ça se produisait de façon très sporadique) alors qu'un espace vert se trouvait à côté du centre.
These crimes may also involve discharges from tankers or even entire trailer loads of drums.
Mais ça peut également être des camions entiers de fûts ou des déversements faits par des camions-citernes.
Talking about 40,000 demobilized is easy; tallying them up is very difficult; demobilizing them is even more difficult; and reintegrating them is a monumental task.
Parler de démobiliser 40 000 personnes, c'est facile; arriver à un tel chiffre, c'est déjà beaucoup plus difficile; obtenir qu'ils se démobilisent, ça l'est encore bien plus; les réintégrer, c'est une tâche monumentale.
Even if it were practically possible, it could lead to un-convicted prisoners being held in conditions akin to solitary isolation.
Même si ça l'était, cela pourrait les amener à être détenus dans des conditions proches de la réclusion.
Furthermore, coordinating infrastructure in one country is already a huge task: doing it across borders is even more difficult.
8. De plus, s'il est déjà très difficile de coordonner les infrastructures dans un seul pays, ça l'est encore davantage dans un contexte transfrontalier.
At the current rate, even if no more anti-personnel landmines are deployed, the new century will be over and so will the six centuries following that, before the mines now in place are cleared.
Au train où vont les choses, même si aucune mine terrestre antipersonnel n'était plus posée, avant que toutes les mines soient enlevées, le prochain siècle serait achevé et six autres siècles après ça.
The worst of it is that the same woman has nobody to complain to, not even her mother, who will advise her to continue to submit to her husband because of tradition and culture.
Le pire dans tout ça, c'est que cette même femme n'a personne auprès de qui se plaindre, pas même sa mère qui lui conseillerait de toujours se soumettre à son mari parce que la tradition ou la culture l'exige.
The lion answered: "Because five years ago, you tampered with my waterhole". "But I was not even born at the time". "It must have been your father, then". "But he wasn't born, either".
Le lion répond : << parce qu'il y a cinq ans, tu as bu dans mon eau >>. << Mais je n'étais pas encore né il y a cinq ans >>. << C'était donc ton père >>. << Mais lui non plus n'était pas né >>. << Ça suffit! j'ai faim >>.
To overcome the so-called NIMBY syndrome on an international scale, there should be more than one international repository, perhaps even more than one per continent.
Pour surmonter le syndrome du `Pas de ça à ma porte !' à une échelle internationale, il faudrait qu'il y ait plus d'un dépôt international, peut-être même plus d'un par continent.
Even this, I didn't think anyway
Même ça, je pensais pas... en tout cas.
Even this will end in smoke.
Même ça finira en fumée.
Not even this stops them!
Même ça, ça ne les arrête pas!
Even this I had to Iearn about through your friend.
Même ça, je l'apprends par ton amie.
Even this is a stretch for you.
Même ça, c'est bizarre venant de toi.
Everything has a reason, even this.
Il y a une raison pour tout, même ça.
Even this, I love it.
Même ça, j'aime.
Even this now gives me no pleasure.
Même ça, ça ne me fait plus plaisir.
How's he going to get to even this?
Comment est-ce qu'il va réussir à passer même ça?
even this had to happen to me!
même cela devait m'arriver!
Maybe even this doesn't make sense anymore...
Peut-être que même cela, cela n'a plus de sens...
For her I will conquer even this.
Pour elle, je vaincra même cela.
Even this poor woman. Damned murderer!
Même cette femme, sale meurtrier !
Even this show isn't real.
Même cette émission n'est pas vraie.
Even this little thing here.
Même cette petite chose, là.
Okay, even this is turning me on.
Mince, même cette conversation m'excite !
Even this pathetic attempt.
Même cette tentative pathétique.
Not even this Soviet robotic probe.
Pas même cette sonde soviétique.
Even this house belongs to me.
Même cette maison est à moi.
Everything depresses me, even this house.
Tout me déprime, même cette maison.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test