Ejemplos de traducción
51. While the practice of slavery is illegal, deeply embedded discriminatory attitudes form part of the basis of slavery in Mauritania.
51. La pratique de l'esclavage est illégale, mais l'esclavage en Mauritanie repose en partie sur des attitudes discriminatoires profondément enracinées.
The violent upheavals and conflicts that bedevil nations and regions are often to a large extent manifestations of more deeply embedded economic and social maladies.
Les soulèvements et les conflits violents qui affectent nos pays et nos régions sont souvent, dans une grande mesure, des manifestations de maladies économiques et sociales profondément enracinées.
Many services (e.g. health, education, water, communication, transport) are deeply embedded in a country's social, cultural or political context.
7. De nombreux services (santé, éducation, eau, communication, transports) sont profondément enracinés dans le contexte social, culturel ou politique d'un pays.
Both are deeply embedded in the social patterns of marriage, the expectations of child bearing and the competing productive and reproductive demands on women.
Tous deux sont profondément enracinés dans les structures sociales du mariage, la fonction de reproduction de la femme et les rôles qu'on s'attend à ce qu'elle joue, et qui entrent en concurrence, en matière de production et de reproduction.
Traditional sex roles were deeply embedded in the culture and were generally to the disadvantage of women.
Les rôles traditionnels des deux sexes sont profondément enracinés dans la culture malgache et ne favorisent généralement pas les femmes.
These conflicts are deeply embedded in the history of regions and peoples, where disruption within societies date far back, some being centuries old.
Ces conflits sont profondément enracinés dans l'histoire des peuples et des régions, où les cassures au sein des sociétés remontent parfois à des siècles.
One's sense of self, both personal and cultural, is deeply embedded in a particular parcel of land on a particular atoll."
Le sens de la personnalité individuelle et culturelle est profondément enraciné dans une parcelle de terre donnée d'un atoll particulier.
The construction of gender relations, roles and attitudes in Malawi is deeply embedded and gets reproduced in other arenas such as the school and the work place.
Les relations entre les sexes et les rôles et attitudes connexes sont profondément enracinées et se reproduisent dans des domaines comme l'école et le lieu de travail.
Many services are deeply embedded in a country's social, cultural or political context.
De nombreux services sont profondément enracinés dans le tissu social, culturel ou politique d'un pays.
The primary causes of racism and racial discrimination are deeply embedded in the historical past and are determined by a number of economic, political, social and cultural factors.
Les causes premières du racisme et de la discrimination raciale sont profondément enracinées dans un passé lointain et sont déterminées par des facteurs économiques, politiques, sociaux et culturels.
A firm whose roots are so deeply embedded into Wall Street that our very founders sailed over on the Mayflower and chiseled the name Stratton Oakmont right into Plymouth fucking Rock!
Une firme si profondément enracinée dans Wall Street que nos chers fondateurs étaient à bord du Mayflower et ont gravé le nom "Stratton Oakmont" dans le Rocher de Plymouth !
That is deeply embedded in the education system.
Et ceci est profondément enraciné dans l'enseignement public :
These relations are deeply embedded in society and are resistant to change.
Ce rapport de force est profondément ancré dans la société et offre une grande résistance au changement.
"Inequality in the enjoyment of rights by women throughout the world is deeply embedded in tradition, history and culture, including religious attitudes."
<< L'inégalité dont les femmes sont victimes partout dans le monde dans l'exercice de leurs droits est profondément ancrée dans la tradition, l'histoire et la culture, y compris les attitudes religieuses. >>
In developing countries, volunteerism is deeply embedded in local traditions but rarely identified as a resource to be channelled towards development.
Dans les pays en développement, le volontariat est profondément ancré dans les traditions locales et c'est rarement qu'on reconnaît qu'elle est une ressource à mettre au service du développement.
The Committee notes that inequality in the enjoyment of rights by women is often deeply embedded in tradition, culture and religion.
Le Comité relève que l'inégalité dont les femmes sont victimes dans l'exercice de leurs droits est souvent profondément ancrée dans la tradition, l'histoire, la culture et la religion.
That basic recognition was deeply embedded in partnership arrangements.
Cette idée fondamentale est profondément ancrée dans les accords de partenariat.
Laws alone will not change deeply embedded social norms, stereotypes and practices that perpetuate gender inequality.
Les seules lois ne changeront pas des normes sociales profondément ancrées, ni les stéréotypes ni les pratiques qui perpétuent l'inégalité entre les sexes.
The suffering and hatred caused by the acts of the leaders of Cambodia's neighbour are deeply embedded in the hearts and minds of Cambodian citizens.
La souffrance et la haine contre les actes des dirigeants de l'Etat voisin restent profondément ancrées dans le coeur et l'esprit des citoyens cambodgiens.
5. Inequality in the enjoyment of rights by women throughout the world is deeply embedded in tradition, history and culture, including religious attitudes.
5. L'inégalité dont les femmes sont victimes partout dans le monde dans l'exercice de leurs droits est profondément ancrée dans la tradition, l'histoire et la culture, y compris les attitudes religieuses.
But the emotional memory of separation and rejection is deeply embedded in their brains.
Mais la mémoire émotionnelle de la séparation et du rejet est profondément ancrée dans leur cerveau.
The whole east-coast flight-school mentality is so deeply embedded.
La mentalité d'école de pilotage de la côte est est si profondément ancrée.
It's deeply embedded from their history, their experiences, even their upbringing.
C'est profondément ancré dans leur histoire, leurs expériences. Et leur éducation.
The Caliphate is deeply embedded in the local population.
Le califat est profondément ancré dans la population locale.
These networks are so deeply embedded that they never disappear.
Et des réseaux qui sont si profondément ancrés qu'ils ne disparaissent jamais.
His fascination with serial crime is deeply embedded in his psyche and part of what drives him.
Sa fascination pour le crime de série est profondément ancrée dans sa psyché et une partie de ce qui le pousse.
In more advanced contexts, ICTs are deeply embedded in the production process itself, with capital goods employing programmable features and productive operations being coordinated by locally networked computer systems.
Dans certains cas, les TIC sont profondément intégrées au processus de production lui-même − les machines sont programmables et les opérations de production sont coordonnées par des systèmes informatiques organisés en réseaux locaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test