Traducción para "been kept" a francés
Ejemplos de traducción
They had been kept in custody until 1 March 1993 under authorization of the Procurator's Office of Cizre.
Ils avaient été gardés en garde à vue jusqu'au 1er mars 1993 avec l'autorisation du parquet de Cizre.
That has been kept secret.
Ca a été gardé secret.
It has been kept locked away all these years.
Il a été gardé secret toutes ces années.
If I hadn't been "kept", I would have gone to my death.
Si je n'avais pas été "gardé", j'allais à la mort.
Pollock had been kept under observation by police officers
Pollock avait été gardé sous observation par les officiers
Since 1949 a secret record has been kept - - Of any patient given Thorotrast.
Depuis 1949 un dossier secret a été gardé- sur chaque patient ayant eu du thorotrast.
If you're not dead, you've been kept alive... for the purpose of psychological torture.
Si vous n'êtes pas mort, vous avez été gardé en vie... dans le but de torture psychologique.
So far, he's been kept in complete darkness.
Il a été gardé dans le noir le plus complet.
Well, it's been kept in that can, in a garage in Miami.
Ça a été gardé dans cette boîte dans un garage à Miami.
Ako vassals had been kept in the custody... of the house of Lord Hosokawa and other daimyos.
Les vassaux d'Ako ont été gardés en captivité... par la maison de Lord Hosokawa et d'autres daimyos.
It's been kept clean and maintained.
Je vous la rends. Elle a été gardée en bon état.
Since his recapture, Carroll has been kept...
Depuis sa récupération, Carroll a été maintenu...
His only hope is to find the place where real knowledge has been kept alive.
Son unique espoir est de trouver un lieu où la vraie connaissance a été maintenue vivante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test