Traducción para "again have" a francés
Ejemplos de traducción
He was deeply concerned about the level of unpaid contributions for peacekeeping because it meant that the Secretariat would once again have to resort to cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions.
L'intervenant juge très préoccupant le montant des contributions restant dues au titre du maintien de la paix parce que cela signifie que le Secrétariat prélèvera encore une fois des avances sur les comptes des missions dont le mandat est terminé.
In this regard, we again have to emphasize that it is the primary responsibility of each Government to keep the delicate balance and proportionality between expanding access to financial services and ensuring safety.
À cet égard, nous devons souligner encore une fois que c'est à chaque gouvernement qu'incombe la responsabilité principale de maintenir la proportionnalité et l'équilibre délicats entre l'élargissement de l'accès à des services financiers et la garantie de la sécurité.
Thus, it is this refusal of the Security Council to swallow whole the warped presentation of the Palestinian Observer Mission that constitutes sufficient cause to call yet again for the convening of the emergency special session of the General Assembly so that we can, yet again, have an opportunity to spend more time listening and considering how everyone but the Palestinian side is responsible for the present predicament and to produce, yet again, another resolution enshrining Palestinian entitlement, while ignoring Palestinian obligations and, yet again, to cast Israel alone as the villain and the Palestinians alone as the victims.
Ainsi, ce refus du Conseil de sécurité d'accepter entièrement la présentation erronée de la Mission d'observation de la Palestine constitue une cause suffisante pour demander encore une fois la convocation de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, afin que nous puissions une fois de plus avoir l'occasion de consacrer davantage de temps à écouter et à examiner comment tout un chacun, excepté la partie palestinienne, est responsable de la situation actuelle, d'élaborer une nouvelle résolution consacrant les droits des Palestiniens, tout en ignorant leurs obligations et de dépeindre une fois de plus Israël comme le seul bourreau et les Palestiniens comme les seules victimes.
After having addressed the High-level Meeting on the Millennium Development Goals one year ago, on 22 September 2010 (see A/65/PV.9), I am proud to again have the unique opportunity to address the General Assembly on behalf of parliamentarians from the northern and southern shores of mare nostrum.
Après m'être adressé à la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement il y a un an, le 22 septembre 2010 (voir A/65/PV.9), je suis fier de me voir encore une fois accorder l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom des parlementaires des rives septentrionale et méridionale de mare nostrum.
I regret to once again have to draw your attention to the critical and tense situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem -- the territory that constitutes the State of Palestine -- as a result of Israel's relentless provocations and illegal actions against the Palestinian people.
C'est avec regret que je dois encore une fois appeler votre attention sur la situation tendue et critique qu'Israël fait régner dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine, en s'acharnant à commettre des actes de provocation et à prendre des mesures illégales contre le peuple palestinien.
Winter will be here soon and the people will once again have cold and hunger to contend with.
L'hiver approche et la population, encore une fois, devra faire face au froid et à la faim.
For that reason, both the RID Committee of Experts and WP.15 would once again have to consider the specific features of rail and road traffic.
C’est pourquoi tant la Commission d’experts du RID que le WP.15 auront encore une fois à examiner les spécificités du trafic ferroviaire et routier.
Bearing in mind the areas inside Afghanistan from which the majority of the traffickers are emanating, the likelihood of elements of the Taliban and al-Qa'idah once again having easy access to weapons and drug proceeds cannot be ignored.
Quand on sait de quelles régions d'Afghanistan sont originaires la plupart des contrebandiers, on ne peut encore une fois ignorer le fait que des membres des Taliban et d'Al-Qaida ont probablement facilement accès à ces mêmes armes et aux profits du trafic de stupéfiants.
After all decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their votes.
Une fois que toutes les décisions auront été prises, les représentants auront encore une fois l'occasion d'expliquer leurs votes.
As Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I should like to reaffirm here once again that we are determined fully to support the Assembly's decisions and to intensify our efforts to contribute to the advent of a just and lasting peace in the interests of all the peoples of that region, peoples who — I repeat once againhave sent an indispensable message of peace and tolerance to the world.
En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je répète que nous sommes déterminés à soutenir sans réserve les décisions de l'Assemblée générale et à redoubler d'efforts pour contribuer à l'avènement d'une paix juste et durable, dans l'intérêt de tous les peuples de cette région, ces peuples qui, encore une fois, ont transmis au monde un message unique de tolérance et de paix.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test