Traducción para "to rise from the dead" a finlandés
To rise from the dead
Ejemplos de traducción
said that Christ was the first to rise from the dead.
sanoi, että Kristus oli ensimmäinen nousta kuolleista.
46 And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
46 Ja sanoi heille: niin on kirjoitettu, ja niin tuli Kristuksen kärsiä ja nousta kuolleista kolmantena päivänä,
24:46 He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
24:46 Ja sanoi heille: niin on kirjoitettu, ja niin tuli Kristuksen kärsiä ja nousta kuolleista kolmantena päivänä,
After his own conversion to Christianity, he was not shy about sharing his newfound faith. (Acts 9:17-19, 22) It was Paul’s custom to speak in synagogues and prove “by references that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead.”
Käännyttyään itse kristityksi hän ei epäröinyt kertoa vasta löytämästään uskosta toisille. (Apostolien teot 9:17–19, 22.) Paavalilla oli tapana puhua synagogissa ja todistaa ”viittauksin, että Kristuksen täytyi kärsiä ja nousta kuolleista”.
All this power which is inherent in Jesus—the endowment of life—and which enabled him to rise from the dead, is the very gift of eternal life which he bestows upon kingdom believers, and which even now makes certain their resurrection from the bonds of natural death.
Koko tämä Jeesuksessa luontaisesti piilevä voima—elämän saama—joka antoi hänelle kyvyn nousta kuolleista, on se sama ikuisen elämän lahja, jonka hän antaa valtakuntauskoville ja joka tälläkin hetkellä tekee varmaksi heidän nousunsa luonnollisen kuoleman kahleista.
190:0.2 All this power which is inherent in Jesus — the endowment of life — and which enabled him to rise from the dead, is the very gift of eternal life which he bestows upon kingdom believers, and which even now makes certain their resurrection from the bonds of natural death.
190:0.2 (2029.2) Koko tämä Jeesuksessa luontaisesti piilevä voima – elämän saama – joka antoi hänelle kyvyn nousta kuolleista, on se sama ikuisen elämän lahja, jonka hän antaa valtakuntauskoville ja joka tälläkin hetkellä tekee varmaksi heidän nousunsa luonnollisen kuoleman kahleista.
190:0.2 All this powerˆ which is inherent in Jesusˆ — the endowment of life — and which enabled him to rise from the dead, is the very gift of eternalˆ life which he bestows upon kingdom believers, and which even now makes certain their resurrection from the bonds of natural deathˆ.
(2029.2) 190:0.2 Koko tämä Jeesuksessa luontaisesti piilevä voima — elämän saama — joka antoi hänelle kyvyn nousta kuolleista, on se sama ikuisen elämän lahja, jonka hän antaa valtakuntauskoville ja joka tälläkin hetkellä tekee varmaksi heidän nousunsa luonnollisen kuoleman kahleista.
45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, 46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
24:45 Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä, kirjoituksia ymmärtämään, 24:46 Ja sanoi heille: niin on kirjoitettu, ja niin tuli Kristuksen kärsiä ja nousta kuolleista kolmantena päivänä, 24:47 Ja saarnattaman hänen nimeensä parannusta ja syntein anteeksi antamusta kaikissa kansoissa, ruveten Jerusalemista.
When the apostle Paul taught people in Thessalonica, “he reasoned with them from the Scriptures, explaining and proving by references that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead.” (Acts 17:2, 3) In his divinely inspired letters too, Paul let the Bible become its own interpreter. Writing to the Hebrews, for instance, he quoted one scripture after another to prove that the Law was a shadow of the good things to come.—Hebrews 10:1-18.
Kun apostoli Paavali opetti ihmisiä Tessalonikassa, ”hän puhui perustellen heidän kanssaan Raamatun kirjoitusten pohjalta ja selitti ja todisti viittauksin, että Kristuksen täytyi kärsiä ja nousta kuolleista” (Apostolien teot 17:2, 3). Paavali antoi myös henkeytetyissä kirjeissään Raamatun tulkita itse itseään. Kun hän esimerkiksi kirjoitti heprealaisille, hän lainasi raamatunkohtaa toisensa jälkeen osoittaakseen, että Laki on tulevan hyvän varjo (Heprealaisille 10:1–18).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test