Traducción para "the limitation period" a finlandés
The limitation period
Ejemplos de traducción
29. Article 160 of the Penal Code, which governs interruption of the limitation period, provides:
29. Rikoslain 160 §:ssä, joka koskee vanhentumisen katkaisemista, säädetään seuraavaa:
42 It follows from the case-law that the function of the limitation period is to reconcile protection of the rights of the aggrieved person and the principle of le
42 Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että vanhentumisen tarkoitus on sovittaa yhteen vahinkoa kärsineen henkilön oikeuksien suojelu ja oikeusvarmuuden periaate.
When a final decision or a judgment by default has been issued concerning the debt, the limitation period is five
Sen jälkeen kun velasta on annettu lainvoimaiseksi tullut tuomio tai esimerkiksi yksipuolinen tuomio, on vanhentumisaika viisi vuotta tuomion antamisesta. Velan vanhentumisen katkaisemisesta alkaa kulua uusi, entisen pituinen vanhentumisaika. Vanhentuminen voidaan katkaista vapaamuotoisesti ja viranomaistoimin.
It has already been the subject of numerous reports and recommendations addressed to the Italian Republic in which criticism was directed, inter alia, at the rules and calculation methods applicable to limitation and, in particular, the restrictive interpretation of the reasons for interrupting the limitation period and the existence of an absolute limitation period which can be neither interrupted nor suspended.
Siitä on laadittu monia kertomuksia ja Italialle osoitettuja suosituksia, joissa on nimenomaisesti arvosteltu vanhentumiseen sovellettavia sääntöjä ja laskentatapoja ja erityisesti vanhentumisen katkaisemisen syiden suppeaa tulkintaa sekä ehdottoman vanhentumisajan, jota ei voida katkaista tai keskeyttää, olemassaoloa.
The limitation period for recovery is 10 years. ACT
Tuen takaisinperintään sovellettava vanhentumisaika on 10 vuotta.
The rules referred to in the first subparagraph shall determine when the limitation period begins to run, the duration of the limitation period and the circumstances under which the limitation period is interrupted or suspended.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa säännöissä on määritettävä, milloin vanhentumisaika alkaa kulua, vanhentumisajan pituus sekä olosuhteet, joiden vallitessa vanhentumisaika keskeytyy tai katkeaa.
2. The duration of the limitation period shall not exceed 6 years.
2. Vanhentumisaika ei saa ylittää kuutta vuotta.
The limitation period of a crime varies between two years to twenty years.
Rikosten vanhentumisaika vaihtelee kahdesta vuodesta kahteenkymmeneen vuoteen.
The more serious the crime is, the longer the limitation period is.
Vanhentumisaika on sitä pidempi, mitä vakavammasta rikoksesta on kyse.
If it is interrupted, the limitation period shall start to run anew from the day of the interruption.
Jos vanhentumisaika on katkaistu, se alkaa kulua uudelleen katkaisupäivästä.
11.9 The limitation period of claims of the Parties arising from violation of the Contract shall be 1 year.
11.9 Sopimuksen rikkomisesta johtuvien osapuolten vaateiden vanhentumisaika on kolme vuotta.
The limitation period of a crime is the time by which criminal consequences can be ord
Rikoksen vanhentumisaika on aika, johon mennessä rikoksen tapahtumisesta voidaan määrätä rikosoikeudellisia seuraamuksia.
The limitation period begins at the end of the calendar year in which the claim corresponding to the obligation becomes collectible.
Vanhentumisaika alkaa sen kalenterikuun lopussa, jolloin velvollisuutta vastaava vaatimus erääntyy.
If the claim has been defined by the court, the limitation period is always 5 years.
Jos velasta on annettu lainvoimainen tuomio, vanhentumisaika on viisi vuotta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test