Traducción para "land register" a finlandés
Ejemplos de traducción
Land register: olive plantation, vineyard, pasture.
Maarekisteri: oliivipuutilat, viinitarha, laitumet.
1.8. notary and land register fees
1.8. notariat ja maarekisterin maksu
permalink/direct address: en/construction costs and components/price/notary and land register fees_50416.htm
permalink / suora osoite: fi/rakennuskustannukset ja komponentit/hinta/notariat ja maarekisterin maksu_50416.htm
The fact that immovable property is the separate property of one spouse shall be recorded in the Land Register.
Tieto siitä, että kiinteistö on jommankumman puolison henkilökohtaista omaisuutta, on rekisteröitävä maarekisteriin.
The material used in the study consists of chronicles, travelogues and various administrative documents such as tax and land registers, as well as diplomatic reports.
Tutkimuksen lähdemateriaalina on käytetty kronikoita ja matkakertomuksia sekä erilaisia hallinnollisia dokumentteja kuten vero- ja maarekisteriä sekä diplomaattien raportteja.
Find answers to cross-border questions on legal aid, judicial training, links to legal databases and online insolvency and land registers across the EU.
Vastauksia oikeusapuun ja oikeusalan koulutukseen liittyviin rajat ylittäviin kysymyksiin sekä linkkejä oikeudellisiin tietokantoihin ja maksukyvyttömyys- ja maarekisterien online-palveluihin koko EU:ssa.
According to the land register of the year 1561 the following farms have belonged to the estate after Paavo: Suoliniemi, Venhesmäki, Kuusmäki, Venheenaho, Ristiniemi, Vitsanniemi, East side of Suolivesi end and Kivimäki.
Vuoden 1561 maarekisterin mukaan Paavon jälkeen kantatilaan ovat kuuluneet myös seuraavat talot: Suoliniemi, Venhesmäki, Kuusmäki, Venheenaho, Ristiniemi, Vitsanniemi, Suoliveden pään itäpuoli ja Kivimäki.
We also – if required to provide our service – process the personal data that we are permitted to obtain from publicly accessible sources (e.g. lists of debtors, land register, the register of companies and associations, the press, the internet) or sent to us from our sales partners or other third parties (e.g. a commercial credit agency) with good authorised cause.
Jos palvelujemme tarjoaminen sitä vaatii, käsittelemme henkilötietoja, jotka meillä on lupa hankkia julkisesti käytettävissä olevista lähteistä (esim. luettelot velallisista, maarekisteri, yritys- ja yhdistysrekisteri, lehdistö, Internet) tai jotka on lähetetty meille myyntikumppaneiltamme tai muilta kolmansilta osapuolilta (esim. luottolaitos) hyväksyttävästä syystä.
One of the oldest written sources dealing with the archipelago in south-western Finland is a description of a sailing route, generally referred to as "the Danish itinerary". The manuscript is part of the Codex ex Holmiensis A 41, also called "King Waldemars land register", Liber census daniae, a Latin copy, which describes the route from Utlängan in south-eastern Blekinge along the east coast of Sweden up to Arnholm in Roslagen, from there over Åland's sea to Lemböte near Mariehamn, and further on via Föglö, Kökar, Aspö and Hangö (Hangethe), the southernmost point of Mainland Finland.
Yksi vanhimmista kirjallisista lähteistä, joka käsittelee Lounais-Suomen saaristoa, on kuvaus eräästä tietystä purjehdusreitistä osana laajempaa kokonaisuutta ("The Danish Itinerary", Tanskalainen matkakäsikirja). Käsikirjoitus on teoksesta "Codex ex Holmiensis A 41", toiselta nimeltään "King Waldermars land register" eli kuningas Waldemarin maarekisteri, "Liber census daniae", latinankielinen kopio. Se kuvaa reittiä, joka kulki lounaisessa Blekingessä sijaitsevasta Utlänganista Ruotsin itärannikkoa myöten Arnholmiin Roslagenissa, sieltä Ahvenanmeren yli Maarianhaminan lähistölle Lemböteen ja edelleen Föglön, Kökarin, Aspön ja Hangon (Hangethe), siis Suomenniemen eteläisimmän kärjen kautta.
Based on the land register evidence, Wayheset ordered that these watering rights should now be granted to Nysu-Bastet himself.
Maarekisterin todisteiden perusteella, Wayheset määräsi, että nämä kasteluoikeudet olisi nyt myönnettävä Nysu-Bastetille itselleen.
They also issue extracts from the Czech Land Register, etc.
Julkiset notaarit antavat myös otteita Tšekin kiinteistörekisteristä jne.
In addition, it should not affect national form requirements pertaining to public registers, in particular commercial and land registers.
Lisäksi sen ei pitäisi vaikuttaa kansallisiin muotovaatimuksiin, jotka koskevat julkisia rekistereitä, erityisesti kauppa- ja kiinteistörekistereitä.
The liquidator may request that the judgment opening the proceedings referred to in Article 3(1) be registered in the land register, the trade register and any other public register kept in the other Member States.
Selvittäjä voi vaatia, että 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamispäätöksestä on tehtävä merkintä kiinteistörekisteriin, kaupparekisteriin ja muuhun toisessa jäsenvaltiossa pidettävään rekisteriin.
For the purposes of this Article, the competent authority of a Member State shall, upon request, provide the issuing authority of another Member State with information held, in particular, in the land registers, the civil status registers and registers recording documents and facts of relevance for the succession or for the matrimonial property regime or an equivalent property regime of the deceased, where that competent authority would be authorised, under national law, to provide another national authority with such information.▌
Tätä artiklaa sovellettaessa jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on pyynnöstä annettava jonkin toisen jäsenvaltion todistuksen antavalle viranomaiselle tietoja, joita on erityisesti kiinteistörekistereissä, väestörekistereissä
One concern is the exclusion of cadastral and mortgage data which includes land register information with details on the ownership, tenure, precise location and boundaries of each parcel of land, as well as the use of real estate as collateral to secure loans.
Yksi komissiota arveluttava seikka on se, että Italian lainsäädäntö ei kata kiinteistörekisteri- ja kiinnitystietoja, joista käy ilmi maanomistukseen liittyviä yksityiskohtia, kuten tietyn maa-alan omistaja, hallintaoikeudet, tarkka sijainti ja rajat sekä tiedot kiinteistön käytöstä lainojen vakuutena.
Marriage contracts have to be registered with the National Matrimonial Property Regimes Registry kept by the National Union of Notaries of Romania (Uniunea Naţională a Notarilor Publici din România), the civil status registry in place at the institution where the marriage is concluded, and other publicity registries, depending on the nature of assets (Trade Registry, Land Register, etc.).
Avioehtosopimukset on rekisteröitävä aviovarallisuusjärjestelmien kansalliseen rekisteriin, jota pitää Romanian kansallinen notaariliitto (Uniunea Naţională a Notarilor Publici din România), avioliiton virallisesti vahvistavan laitoksen ylläpitämään väestörekisteriin ja muihin julkistamiseen liittyviin rekistereihin omaisuuden luonteen mukaisesti (kaupparekisteri, kiinteistörekisteri jne.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test