Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
(b) Unequal foreign direct investment and unequal access to private capital markets;
b) La desigual inversión extranjera directa y el desigual acceso a los mercados privados de capital;
Developing countries enter the market as unequal partners and end up with unequal rewards.
Los países en desarrollo ingresan al mercado en calidad de socios desiguales y salen con recompensas desiguales.
The unequal status of women in society and in public life is largely due to the fact of having unequal status in the family life.
La situación desigual de la mujer en la sociedad y en la vida pública se debe principalmente a su posición desigual en el seno de la familia.
adjetivo
The ideology of a minimalist State and individual responsibility which the country had embraced was hollow and totally unequal to the task of community development.
La ideología del Estado mínimo y de la responsabilidad individual que ha adoptado el país es una ideología estéril y totalmente inadecuada ante el problema del desarrollo colectivo.
Unequal, brother, to your duties as a good citizen.
Inadecuado, hermano, en tus obligaciones de ciudadano.
You'd have to say you were psychologically unequal.
Tendrías que decir que eres inadecuado sicológicamente.
Body heat, lamp heat, and knife all together proved unequal to the job;
El calor unido del cuerpo, de la lámpara y el cuchillo resultó ser inadecuado para la tarea;
He seemed not to remember at all that he had come into his apartment at three o’clock that afternoon, little more than an hour ago, having begun his Christmas celebrating at the office shortly after lunch, and had found his daughter making love with a boy on the living-room sofa, the television casting unseen pictures into the darkened room, television voices whispering, whispering, and his daughter locked in embrace with a strange boy, skirts up over belly and thighs, buttocks pumping, ecstatic moans mingling with the whisper of television shadows, not hearing her father when he came into the room, not hearing him when he went into the kitchen and searched in the table drawer for a weapon formidable enough, punishing enough, found only a paring knife and discarded that as unequal to the task, discovered a hammer in the shoebox under the sink, hefted it on the palm of his hand, and, thin-lipped, went into the living room where his daughter still moaned beneath the weight of her young lover, and seized the boy by the shoulder and pulled him off her, and then struck her repeatedly with the hammer until the girl’s face and head were gristle and pulp and the boy screamed until he fainted from exhaustion and shock and the woman next door ran in and found her neighbor still wielding the hammer in terrible dark vengeance for the unpardonable sin his daughter had committed on the day before Christmas.
Ni recordar en absoluto que a las tres de aquella misma tarde, hacía poco más de una hora, al entrar en su casa, de regreso de la oficina, donde la celebración navideña había seguido casi inmediatamente al almuerzo, se había encontrado a su hija haciendo el amor con un muchacho en el sofá del cuarto de estar, que estaba a oscuras, con la televisión encendida y proyectando imágenes que nadie miraba, y susurrando, susurrando, mientras que su hija, abrazada a un muchacho desconocido, con las faldas subidas por encima de los muslos y del vientre, agitaba las nalgas lanzando gemidos de éxtasis que se mezclaban con los susurros de las sombras del televisor, sin advertir la entrada de su padre en la sala, sin oírle cuando se dirigió a la cocina y registró el cajón de la mesa buscando un arma lo bastante terrible, lo bastante punitiva, para encontrar sólo un cuchillo de mondar, que descartó por inadecuado a su propósito, y, tras dar con un martillo debajo del fregadero, en la caja de los útiles del calzado, un martillo que probó en la palma de la mano, salió, prietos los labios, hacia el cuarto de estar, donde su hija seguía rezongando bajo el peso de su joven amante, y agarró al muchacho del hombro, y lo arrancó del cuerpo de ella, y entonces la emprendió a martillazos con su hija, hasta que cara y cabeza no fueron más que pulpa y ternillas, mientras el chico gritaba hasta desmayarse a fuerza de agotamiento y de conmoción, y la inquilina de al lado acudía a la carrera y encontraba a su vecino blandiendo todavía el martillo en la oscuridad, en terrible venganza por el imperdonable crimen que su hija había cometido en la víspera de la Navidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test