Traducción para "that foreshadows" a español
Ejemplos de traducción
The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future.
Lo que hoy está en juego en el Sudán tal vez presagie un ciclo que determinará el futuro de África.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Cabe temer que toda esta actividad en la provincia de Equateur presagie una inminente ofensiva militar ugandesa contra las posiciones de las fuerzas armadas congolesas.
The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied. And I suggest that grave damage can be done to the Conference on Disarmament itself, as its credibility, standing and effectiveness are sapped by months of inaction, foreshadowing an empty future.
También se perjudica la causa del desarme en la medida que se bloquean en este órgano medidas tangibles que promoverían el progreso en otros puntos y quisiera indicar que se pueden causar grandes daños a la propia Conferencia de Desarme, en la medida que durante meses de inacción disminuyen su credibilidad, posición y eficacia, como presagio de un futuro vacío.
The 14 members of the Caribbean Community, whose people are principally of African slave descent, are committed to bringing this anniversary to the attention of the world, and we look forward to members' unanimous support in the General Assembly for our forthcoming resolution and to their joining us in the appropriate recognition of this event, which foreshadowed the abolition of slavery.
Los 14 miembros de la Comunidad del Caribe, cuyos pueblos son en su mayoría descendientes de esclavos, están comprometidos a llevar este aniversario a la atención del mundo, y esperamos que la resolución que presentaremos cuente con el apoyo unánime de todos los miembros de la Asamblea General, quienes esperamos se sumen al reconocimiento apropiado de este acontecimiento, que fue un presagio de la abolición de la esclavitud.
We are also concerned that the vying for new permanent membership foreshadows a fierce fight -- something that small States like Singapore do not relish.
También nos preocupa que la competencia por lograr un nuevo puesto de miembro permanente presagie una ardua lucha, algo que a los pequeños Estados como Singapur no les complace.
We submit this report with confidence that the legacy of our past efforts to embrace and actualize universal rights foreshadows our continued success.
Presentamos este informe con la confianza de que el legado de nuestros esfuerzos pasados por adoptar y hacer efectivos los derechos universales presagia nuevos éxitos.
In offering a collective response, in a spirit of solidarity, to the challenges facing the world in the areas of peace, security and the eradication of poverty, the international community took a responsible approach to the situation that, given the subsequent events that disrupted and shook the world, make that Declaration seem to have foreshadowed the present.
Al dar una respuesta colectiva en un espíritu de solidaridad a los desafíos que tiene ante sí el mundo en lo que atañe a la paz, la seguridad y la erradicación de la pobreza, la comunidad internacional adoptó un enfoque responsable con respecto a la situación que, dados los acontecimientos posteriores que perturbaron y conmocionaron el mundo, hacen que esa Declaración parezca ser un presagio del presente.
And as foreshadowed in the Universal Declaration, rebellion beckons many who are subjected to tyranny and oppression.
Como se presagia en la Declaración Universal, la rebelión es un recurso atractivo para quienes sufren la tiranía y la opresión.
That had foreshadowed their own disagreements.
Había sido el presagio de sus desavenencias.
It also turned out to foreshadow something important for me.
Resultó que también fue el presagio de algo importante para mí.
Strangely his foreshadowing of change did not hold a thought of the killing of Tull.
Por extraño que parezca, en sus presagios para nada entraba el pensar en Tull.
Then the presence of Indians all along the trail, the time and the place, seemed to foreshadow fatality.
Luego, la presencia de indios a todo lo largo del camino, la hora y el lugar, parecían presagios fatales.
But the First Part also foreshadows the coming of old age, the bitter wisdom of experience.
Sin embargo, la primera parte también presagia la llegada de la vejez, la amarga sabiduría otorgada por la experiencia.
It was a curious omen: his whole life in England was foreshadowed as he landed on English ground.
Tuvo un presagio curioso: nada más pisar suelo inglés se le prefiguró toda su vida en Inglaterra.
But he knew that those previous occasions had been pale foreshadowings of what he felt now.
Pero sabía que aquellas ocasiones previas habían sido pálidos presagios de lo que ahora sentía.
This beauty, Ahmad thinks, must mean something-a hint from Allah, a foreshadow of Paradise.
«Esta belleza», piensa Amad, «debe de tener un significado», una señal de Alá, un presagio del Paraíso.
Australia envisages the treaty foreshadowing a programme of work to further develop guides for best practice in terms of implementation.
Australia prevé que el tratado prefigure un programa de trabajo que permita seguir elaborando directrices sobre las mejores prácticas para su aplicación.
This principle foreshadows and shapes the exercise of emergency powers, and is based on the essential link with the events which prompt the state of emergency and the appropriateness, necessity and strict proportionality of the measures applied.
Este principio prefigura y condiciona el ejercicio de las facultades de excepción, y se basa en la necesaria conexidad con los hechos constitutivos del estado de excepción y la adecuación, necesidad y estricta proporcionalidad de las medidas.
This latter clause foreshadowed the basic elements of the definition of the term `refugee' included in the Statute of the office of the United Nations High Commissioner for Refugees ... and the Convention relating to the Status of Refugees of July 28, 1951 ... as extended by the Protocol relating to the Status of Refugees of January 31, 1967 ... Both definitions are very similar in terms and include any person who is outside the State of his nationality or, if he has no nationality, the country of his former habitual residence, owing to well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality or political opinion and is unable or, because of such fear, unwilling to avail himself of the protection of the government of the country of his nationality or, if he has no nationality, to return to the country of his former habitual residence."
Esta última cláusula prefiguró los elementos básicos de la definición del término `refugiado' consignada en el Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ... y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 28 de julio de 1951 ..., ampliada por el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, de 31 de enero de 1967 ... ambas definiciones son muy similares e incluyen a toda persona que se encuentre fuera del Estado de su nacionalidad o, si carece de nacionalidad, el Estado de su residencia habitual anterior, debido a fundados temores de ser perseguida por motivos de raza, religión, nacionalidad u opiniones políticas que no pueda o, a causa de esos temores, no quiera acogerse a la protección del Gobierno del país de su nacionalidad o que, careciendo de nacionalidad, no pueda regresar al país de su residencia habitual."
It foreshadows a "new public order" of human rights which would set acceptable limitations on those rights in the general interest while entailing corresponding duties on the part both of the public authorities and of individuals, associations and other components of civil society.
Prefigura un "nuevo orden público" de los derechos humanos que impondría a esos derechos limitaciones aceptables en nombre del interés general, así como las obligaciones correlativas tanto a las autoridades públicas como a los particulares, las organizaciones y otros componentes de la sociedad civil.
As foreshadowed in New Zealand's initial report under the Covenant, the delivery of technical and vocational guidance and training programmes has accordingly undergone substantial reform during the reporting period.
100. Como se prefiguró en el informe inicial de Nueva Zelandia con arreglo al Pacto, en el período de que se informa se ha reformado sustancialmente en consecuencia la ejecución de los programas de orientación y de formación técnica y profesional.
It does foreshadow the excellence in war of an Alain or a Wittgenstein.
Prefigura la excelencia en la guerra que refieren un Alain o un Wittgenstein.
It is foreshadowed by the figure of the Wise Old Man, which Jung called the archetype of meaning.
Lo prefigura el viejo Sabio, que Jung consideraba el arquetipo del significado.
But if nothing else, the novel is eerily prophetic in the way its protagonist's fate foreshadows its author's.
Pero, si más no, esta novela resulta misteriosamente profética por la forma en que el destino de su protagonista prefigura ya el del autor.
In fact, it’s around this magnetic sound, which he could single out and recognize anywhere, like an epileptic detecting the peculiar atmospheric conditions that foreshadow a fit, that he has, over the years, absorbed and organized everything he’s learned about the man from others or through firsthand observation, things he probably notices and remembers only because they come to him associated with, forever fused with that crackling sound, and the crackling, in turn, with the gust of unease that unfailingly assails him, and then with the urge to get up from his seat, jump on the table, put a knife to the dead man’s throat, et cetera.
Es de hecho alrededor de ese sonido magnético, que podría detectar y reconocer en cualquier parte, igual que un epiléptico la condición peculiar de la atmósfera que prefigura una crisis, como él ha ido incorporando y organizando a lo largo de los años todo lo que sabe en persona o le llega por otros del muerto, cosas a las que puede que sólo preste atención y consiga retener porque le llegan asociadas, soldadas de una vez y para siempre con el sonido del crepitar, y el crepitar, a su vez, con la ráfaga de aprensión que lo invade indefectiblemente, y luego con el impulso de levantarse de la silla, saltar sobre la mesa, calzarle al muerto un cuchillo en la garganta, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test