Traducción para "is entail" a español
Ejemplos de traducción
With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations.
Con respecto a la forma, tanto las declaraciones escritas como las orales pueden conllevar obligaciones jurídicas.
This may entail, among other things, the cancelling of the debts of many developing countries.
Esto podría conllevar, entre otras cosas, la cancelación de la deuda de muchos países en desarrollo.
It might also entail other administrative measures, such as budget allocation or its increase.
También podría conllevar otras medidas administrativas, como la creación de partidas presupuestarias o el aumento de esas partidas.
Further simplification might entail less juridical security for the parties.
Una ulterior simplificación podría conllevar una disminución de la seguridad jurídica para las partes.
This will entail reductions in staff administrative costs, procurement and operational expenditure.
Ello conllevará reducciones en los gastos de administración del personal, en las adquisiciones y en los gastos operacionales.
This will entail primarily the project management of work carried out by third-party vendors;
Ello conllevará principalmente la gestión de la labor realizada por proveedores externos;
Concentration and a clearer strategic focus must entail a reduction of themes/practice areas.
La concentración y una orientación estratégica más clara deben conllevar una reducción de los ámbitos temáticos y de acción.
The Committee considers that in the circumstances of their case, this should entail their release.
El Comité considera que, dadas las circunstancias del caso, este recurso debería conllevar su puesta en libertad.
Yes, obviously, it might entail killing her.
Sí, obviamente, podría conllevar el matarla.
No one had ever properly explained to him what his project should entail.
Nadie le había explicado debidamente lo que debía conllevar su proyecto.
This task seemed much more in line with what he’d hoped becoming a policeman would entail.
Esta tarea encajaba mucho más con lo que él esperaba que conllevara ser policía.
I don't suppose for an instant it has crossed your mind that the provision of more men will entail a promotion for you.'
Me imagino que ni por un instante se le habrá pasado por la cabeza que el hecho de que le proporcionemos más hombres le conllevará un ascenso.
What he objected to was not the principle of improvement itself but the steady levelling, the standardising that these improvements seemed to entail.
Sus objeciones no iban contra el principio de mejora en sí mismo, sino contra la homogeneización gradual, contra la estandarización que aquellas mejoras parecían conllevar.
In the economy, always under pressure, of civic means and obligations the aesthetic can entail both waste and subversion.
En la economía, siempre bajo presión, de medios y obligaciones cívicos, lo estético puede conllevar derroche y subversión a la vez.
Our age has strikingly maintained the essential drift of an earlier religious position: the belief that true love must entail wholehearted fidelity.
Nuestra época ha conservado hasta extremos asombrosos la deriva fundamental de una postura religiosa precedente: la creencia de que el amor verdadero debe conllevar una fidelidad sexual sin fisuras.
Reason is not only a large part of our essence; reason is also our potential salvation from the vicious and precipitous mass action that rule by emotionalism always seems to entail.
La razón no es sólo una parte muy importante de nuestra esencia, es también nuestra potencial salvadora de la feroz y precipitada acción masiva que el gobierno de lo emocional siempre parece conllevar.
Additionally, compensation suits entail huge costs.
Además, las demandas de compensación conllevan costos considerables.
Proposals does not entail an amendment of the MoU with the Government of Germany
§ Las propuestas no conllevan enmiendas del memorando de entendimiento con el Gobierno de Alemania
They entail experimentation, as we are learning by doing.
Conllevan la experimentación, ya que aprendemos con la práctica.
These responsibilities entail the following functions:
Dichas responsabilidades conllevan las siguientes funciones:
These events entail obligations and responsibilities for the international community.
Estos hechos conllevan obligaciones y responsabilidades para la comunidad internacional.
These draft resolutions entail the expenditure of resources, both human and financial.
Estos proyectos de resolución conllevan gastos de recursos tanto humanos como financieros.
However, they entail high social costs.
No obstante, conllevan elevados costos sociales.
‘Such exploits entail the use of rope-ladders, I am credibly informed, and the thought of being surprised perhaps by the Watch in the very act of throwing this up to your window I find singularly unnerving.’
Según tengo entendido, esas proezas conllevan el empleo de escalerillas de cuerda, y la sola idea de que me sorprendieran lanzando una hacia su ventana me resulta tremendamente incómoda.
Beaumaris firmly. “Such exploits entail the use of rope-ladders, I am credibly informed, and the thought of being surprised perhaps by the Watch in the very act of throwing this up to your window I find singularly unnerving.” “Nothing,” said Arabella, “would prevail upon me to climb down a rope-ladder!
—No soy partidario de las fugas nocturnas —afirmó Beaumaris—. Según tengo entendido, esas proezas conllevan el empleo de escalerillas de cuerda, y la sola idea de que me sorprendieran lanzando una hacia su ventana me resulta tremendamente incómoda. —¡Yo no bajaría por una escalerilla de cuerda por nada del mundo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test