Traducción para "endive" a español
Endive
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
No, no, endive and beetroot.
No, no de endibias y remolacha.
He wants to make sure you don't sample the endive.
Quiere asegurarse de que no pruebes las endibias.
I would like a Belgian endive salad.
Y una ensalada belga de endibias.
OK, we'll have endives.
-Vale. Entonces endibias.
- It's quail pâté with endive. - Philip's special recipe.
-Es paté de codorniz con endibia.
A little endive salad, sweet flan for dessert.
Ensalada de endibias, y tarta de postre.
Endive and beetroots?
¿Endibias y remolacha?
Now, sit down, have some endives.
Ahora, siéntate, come algunas endibias.
- Tomato with endive and watercress.
Tomate con endibia y berro.
Almonds, cucumber and endives.
Almendras, pepino y endibias.
You love braised endive.
Le encantan las endibias doradas.
You already know braised endive.
Ya conoce las endibias doradas.
She picked up a leaf of endive stuffed with crab.
—Cogió una hoja de endibia rellena de cangrejo—.
Hélas, il est mort."             I blanche like an endive.
Hélas, il est mort. Me pongo blanco como una endibia.
Pumpkin gnocchi and a delicate endive salad rounded off the meal.
A su lado había algunos gnocchi de calabaza y una ensalada de endibias dispuesta de manera extremadamente refinada.
Just cream of watercress soup, jellied clams, stuffed breast of chicken baked in a crust, braised endive — I hate endive — broiled curried tomatoes, romaine salad, and crepes suzette.
Sólo crema de berros, almejas en gelatina, pechugas de pollo a la sal, endibias asadas (odio las endibias), tomates a la plancha especiados al curry, ensalada romana y crêpe suzette.
When he saw the platter of endive and salmon and txangurro on the table, he asked in surprise:
Cuando vio la fuente de endibias con salmón y txangurro encima de la mesa, preguntó sorprendido si:
I invited her round to dinner, ran out and bought a fillet of pork, boiled ham, and endives.
La invité a cenar en mi casa, salí corriendo y compré lomo de cerdo, jamón cocido y endibias.
“There’s an endive exporter in Palermo I have to see for a minute about a shipment of mushrooms to Bern that were damaged by mold.”
Tengo que ir allí a ver a un exportador de endibias para hablar sobre un cargamento de champiñones destinado a Berna que se ha estropeado por el moho.
My mother's brothers were all market gardeners so our family's idea of a salad had never been just a sliced hard-boiled egg on a bunch of endive leaves.
Como los hermanos de mi madre eran hortelanos, la idea que nuestra familia tiene de una ensalada nunca ha consistido en una rodaja de huevo duro sobre un lecho de hojas de endibia.
sustantivo
Antique structures and furniture (0.199), Artefacts and structures (0.307), Asparagus (0.225), Berry fruit (0.621), Chicory (0.18), Churches, monuments and ships' quarters (0.059), Cucumber (0.545), Cut flowers (1.956), Electronic equipment (0.035), Empty silo (0.043), Endive (1.65), Flour mill (0.072), Flour mills (4.17), Food premises (0.03), Mills (0.2), Nursery (0.384), Old buildings (0.306), Old buildings (0.282), Pepper and eggplant (1.35), Strawberry runners (0.9), Tomato (protected) (4.5), Tree nursery (0.155), Woodworking premises (0.101)
Estructuras y muebles antiguos (0,199), Artefactos y estructuras (0,307), Espárragos (0,225), Baya (0,621), Escarola (0,18), Iglesias, monumentos y lugares habitables en embarcaciones (0,059), Pepino (0,545), Flores cortadas (1,956), Equipo electrónico (0,035), Silo vacío (0,043), Endivia (1,65), Molino harinero (0,072), Molinos harineros (4,17), Locales para alimentos (0,03), Molinos (0,2), Vivero (0,384), Edificios antiguos (0,306), Edificios antiguos (0,282), Pepino y berenjena (1,35), Estolones (0,9), Tomate (protegido) (4,5), Vivero de árboles (0,155), Talleres donde se trabaja la madera (0,101)
Asparagus (planting material); Chicory; Cucurbits; Cut flowers (excluding roses and chrysanthemums); Cut flowers (chrysanthemums); Leeks and onions - planting stock; Lettuce and endive - protected; Nursery; Pepper, Eggplant - protected; Orchard - pome fruit and berries - replant; Strawberry runners; Tomatoes - protected; Tree nursery
Espárragos (plantones); Escarola; Cucúrbitas; Flores cortadas (excluidas las rosas y los crisantemos); Flores cortadas (crisantemos); Puerros y cebollas - plantas madres; Lechuga y endivia - protegidas; Vivero; Pimiento, Berenjena - protegidos; Huerto - fruto del granado y bayas - replante; Fresas trepadoras; Tomate - protegido; Vivero de árboles
Asparagus (planting material) (0.63); Chicory (0.18); Cucurbits (0.61); Cut flowers (excluding roses and chrysanthemum) (4); Cut flowers (chrysanthemum) (1.12); Leeks and onions - planting stock (0.66); Lettuce and endive - protected (25.19); Nursery (0.9); Orchard - pome fruit and berries - replant (1.35); Pepper, eggplant - protected (3); Strawberry runners (3.4); Tomatoes - protected (5.7); Tree nursery (0.23)
Espárragos (plantones) (0.63); Escarola (0.18); Cucúrbitas (0.61); Flores cortadas (excluidas las rosas y los crisantemos) (4); Flores cortadas (crisantemos) (1.12); Puerros y cebollas - plantas madres (0.66); Lechuga y endivia - protegidas (25.19); Vivero (0.9); Huerto - fruto del granado y bayas - replante (1.35); Pimiento, berenjena - protegidos (3); Estolones (3.4); Tomate - protegido (5.7); Vivero de árboles (0.23)
Can you hand me an endive, please?
¿Puedes pasarme una escarola, por favor?
Not Endive. You pick the rest.
Nada de escarola, las otras, escoge tú.
Did you see the endive, Lisa?
¿Viste la escarola, Lisa?
-Endive arugula salad. You did well--
- Ensalada de escarola y oruga.
Look, such lovely organdie endives.
Mira tú, que bonitas escarolas de organdí.
- 'endive, peaches, kiwi. '
- "escarola, melocotones, kiwi."
Endive, s'il vous plaît.
Escarola, S'il vous plait.
There's Webb, Cos, Iceberg, Endive...
Están la romana, la roble, la escarola...
- Endives and celery...
-la escarola y apio...
Blank had a small steak and endives with oil and vinegar. They smiled at each other.
Blank pidió carne y una ensalada de escarola, con aceite y vinagre. Se sonrieron.
By the time you arrive here with Miss Frost I shall have finished with the fritters and endive.
Cuando llegue usted aquí con miss Frost ya habré yo terminado con los frisuelos y la escarola.
The first is a reminder: we are to have rice fritters with black currant jam, and endive with tarragon, for lunch.
La primera es un recordatorio: tenemos para comer frisuelos de arroz con compota de grosella, y escarola con estragón.
He immediately put down a tray of endive and went into an act of elaborate bowing and scraping.
Inmediatamente depositó en el suelo una bandeja de escarolas y ejecutó una pantomima de complejas reverencias y ademanes de rascarse.
I waded through a plate of minced lamb kidneys with green peppers, and a dish of endive, and as Fritz took the plate away and presented me with a hunk of pie I observed to the room:
Devoré un plato de riñones de cordero con pimientos verdes y otro de escarola, y cuando Fritz me presentó otro con un buen pedazo de pastel, comenté dirigiéndome a la habitación:
These gardens ranged in scale from industrial tanks of soyanalog lit by an artificial sun, to neat rows of Belgian endive in a dank cellar, and produced enough food for the owner and three guests, at least.
Estos jardines iban desde tanques industriales con soja analógica iluminados artificialmente hasta cuidadas hileras de escarola en un sótano oscuro, y producían suficiente comida para el dueño y al menos tres invitados.
Until, that is, Muriel called him to order, holding his fingers as if they were the barrel of a gun and wagging them at the offending area: ‘Alberto Augusto, that curly endive of yours has sprouted again, making you resemble nothing so much as a swarthy, small-time crook or an ex-franquista nostalgic for the good old days.
Hasta que Muriel le daba un toque, agitando el dedo corazón con el que le señalaba la zona, como si fuera el cañón de un revólver: «Alberto Augusto, ya te ha vuelto a brotar esa escarola con la que pareces un hampón meridional de poca monta o un exfranquista nostálgico.
My reply was noncommittal because the waiter arrived with the steak. After he had served it, with grilled sweet potatoes and endive and the wine, and left the reserve there on our table over a brazier of charcoal, I picked up my knife and fork but was interrupted by Rosa. “This looks wonderful.
Mi respuesta no pudo ser muy expresiva porque en aquel momento llegó el camarero con los bistecs, servidos con gran acompañamiento de batatas asadas, escarola y vino de Borgoña. Después de llenamos los platos, el hombre dejó una reserva del guisado sobre la mesa, al calor de un braserillo de carbón vegetal. –¡Huy, qué buen aspecto tiene esto! – ensalzó Rosa.
Dr. Furlan's wife made it extra tasty by adding a little bacon fat. And she cooked it for so long that nothing was left of the veal but the memory. The problem was that Andrea Furlan, after losing the basketball final at the club, had returned home at midnight howling with hunger, had opened the fridge and wolfed down half a casserole of the stuff without even heating it up, and then, not content with that, had added three slices of a pie filled with endives, olives and capers, and two sausages.
Su mujer lo hacía buenísimo, porque echaba además un poco de tocino, y lo dejaba cocer tanto que de la ternera no quedaba más que el recuerdo. Y eso fue lo malo; resulta que el doctor Andrea Furlan, después de perder su equipo la final de balonvolea del club deportivo, volvió a casa a eso de la medianoche muerto de hambre, abrió el frigorífico y se zampó media sopera del manjar en cuestión sin calentarlo siquiera, y no satisfecho con eso, se comió también tres trozos de pastel relleno de escarola, olivas y alcaparras y dos salchichas.
It pivoted three times in such a way as to place number 32 in front of a remote-controlled arm, which seized it, removed it from its compartment, and carried it about twelve inches through the air. Then the four pincers at the end of the arm opened and released the Peasant. It fell toward the delivery box, but about eight inches before reaching its goal, it got caught on the tray that featured the number 65 sandwich, the “Ocean”: “A thick, tasty slice of red tuna on a round roll, enhanced with sesame seeds, olive oil, curly endive, onions, and capers.”
Giró tres veces para situar el número 32 justo enfrente de un brazo teleguiado, que lo cogió, lo sacó de su compartimento, lo hizo recorrer una treintena de centímetros por el aire y, por fin, abrió sus cuatro pinzas y lo soltó: el Campesino empezó a deslizarse hacia la bandeja dispensadora, pero, unos veinte centímetros antes, se quedó atascado en la hilera del sandwich 65, el Océano: «Una deliciosa rodaja de atún rojo en un pan redondo de sésamo, con aceite de oliva, escarola, cebolla y alcaparras.»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test