Traducción para "do dance" a español
Ejemplos de traducción
What else should I do, dance perhaps?
¿Qué voy a hacer si no, ponerme a bailar?
What was he supposed to do, dance around the room?
¿Qué se suponía que tenía que hacer, ponerse a bailar en la cocina?
‘If I do dance,’ said I, in great confusion, ‘I believe I am engaged.’
—Si llegara a bailar… —dije muy atolondrada—, creo que estoy comprometida.
Records will do. Dancing does not have to be to amplified rock or golden oldies from the big-band era.
Los discos servirán. Bailar no tiene porque ser rock a todo volumen o viejas canciones de la era de las grandes orquestas.
Whether dancing alone or in company, my neighbour always seemed so happy that I sometimes felt tempted to imitate him, after all, that’s something we can all do, dance alone at home when we think no one is looking.
Qué contento se lo veía siempre, a mi vecino, bailara lo que bailase a solas o con compañía, a veces sentía la tentación de imitarlo, eso es algo que podemos hacer todos, bailar en casa cuando creemos que no nos ve nadie.
They were forbidden to do most things children ought to do—dance, sing, gesture, talk loud, listen to music, lie down unless they were given permission to.
Tenían prohibido hacer casi todas las cosas que deberían hacer los niños: bailar, cantar, gesticular, hablar en voz alta, escuchar música, meterse en la cama a menos que les dieran permiso.
I don’t know, but it wouldn’t have surprised me to learn that Tupra, when he was alone or had nothing to do, danced like a mad thing around his room, with or without a partner, but probably with a woman to hand, for he was obviously immoderately fond of them (such a predilection always stands out a mile in England, in marked contrast to the prevailing affectation of indifference), not just the woman he was with, but almost any woman, even one of mature years, it was as if he were able to see them in their previous state, when they were young women or, who knows, young girls, to be able to read them retrospectively and, with those eyes of his that probed the past, to make the past once more present during the time that he chose to reclaim and study it, and to cause women, who were in the process of shrinking or fading or withdrawing, to recover, in his presence, lust and vigour (or was it just a flash: the mad, ephemeral spluttering, more ephemeral even than the flame of a match newly struck).
No sé cómo decir, no me habría extrañado que Tupra, cuando estuviera a solas u ocioso, bailara como loco por su habitación, con pareja o sin ella pero probablemente con mujer a mano, saltaba a la vista que le gustaban con desmesura (y cuando eso se da en Inglaterra se hace muy patente, por contraste con la simulación dominante), no sólo la que estuviera con él sino casi cualquiera y aunque fuese de edad ya madura, era como si tuviera la capacidad para verlas en su anterioridad, cuando eran sólo jóvenes o quién sabía si niñas, para adivinarlas retrospectivamente y lograr, con aquel ojo suyo que sondeaba el pasado, que el pasado se hiciera otra vez presente durante el tiempo en que él se avenía a escrutarlo y lo rescataba, y que las mujeres en proceso de encogerse o de marchitamiento o de sustraerse recuperaran ante él salacidad y vigor (o no era más que fulgor: el alocado chisporroteo efímero, más aún que la llama, de un fósforo tras ser rascado).
Whether dancing alone or in company, my neighbour always seemed so happy that I sometimes felt tempted to imitate him, after all, that’s something we can all do, dance alone at home when we think no one is looking.
Qué contento se lo veía siempre, a mi vecino, bailara lo que bailase a solas o con compañía, a veces sentía la tentación de imitarlo, eso es algo que podemos hacer todos, bailar en casa cuando creemos que no nos ve nadie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test