Traducción para "chaps are" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
228. Marriage is defined by law as follows: "The voluntary union of one man with one woman to the exclusion of all others" (chap. 140).
Por ley, el matrimonio se define como: "La unión voluntaria de un hombre y una mujer con exclusión de todos los demás" (capítulo 140).
The situation of men, women and juvenile prisoners in the socalled "holding rooms" in police stations is especially inhuman (see chap. VI.E below).
Especialmente inhumana es la situación de los hombres, mujeres y menores de edad recluidos en las mal llamadas "salas de retención" de las estaciones de policía (véase el capítulo VI.E infra).
Older women and men have distinct reproductive and sexual health issues which are often inadequately addressed" (chap. VII, para. 7.3).
Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada (cap. VII, párr. 7.3).
By law, males and females have equal rights to marry at the age of 18 years (chap. 140, sect. 5, 3).
Por ley, hombres y mujeres tienen derecho igual a contraer matrimonio a la edad de 18 años (capítulo 140, sección 5, 3).
Marriageable ages: the New Domestic Relations Law (chap. 2, sect. 2.2) states that, "Marriageable age for male is set at 21 and for females at 18 years.
En el artículo 2.2 del capítulo 2 de la nueva Ley de relaciones familiares se estipula que la edad para contraer matrimonio es de 21 años para los hombres y de 18 años para las mujeres.
That's an amazing chap,
—¡Es un hombre asombroso!
Know who this chap was?
—¿Sabe quién era ese hombre?
He was a decent chap, then?
—Entonces, ¿era un buen hombre?
Or is he a decent chap?
¿Acaso no es un hombre de bien?
The chap was married too.
El pobre hombre estaba casado.
The chap doesn’t work for me.”
Ese hombre no está a mi servicio.
He was an attractive chap.
No en balde se trataba de un hombre atractivo.
A/62/23, chaps. X and XII
Samoa Americana A/62/23, caps.
III, chaps. I and II; and vol.
I y II; y vol. IV, caps.
3.2 Chap. 2-3
3.2 Caps. 2 y 3
3.4 Chap. 7-9
3.4 Caps. 7 a 9
3.3 Chap. 4-6
3.3 Caps. 4 a 6
On the whiteboard at the front of the room were written the words “Final review, chaps.
En la pizarra situada en la parte delantera de la sala estaban escritas las palabras «Examen final, caps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test