Traducción para "changed so" a español
Ejemplos de traducción
Somebody's changed so let me give you a clue
♪ Alguien ha cambiado así que déjame darte una pista ♪
Which I've changed, so now you should love me.
El cual he cambiado, así que ahora deberías quererme.
Well, the syllabus has changed, so...
Bueno, el plan de estudios ha cambiado, así que...
But the environment changed, so they died out.
Pero el mundo ha cambiado así que murieron.
That hasn't changed so, please, don't let me down.
Eso no ha cambiado así que, por favor, no me decepciones.
I mean... Nothing's changed, so... I do have to go.
Quiero decir... nada ha cambiado, así que... tengo que irme.
Our circumstances have changed, so we no longer need family housing.
Nuestras circunstancias han cambiado así que ya no necesitaremos alojamiento para familias.
Nothing's changed, so, no.
Nada ha cambiado, así que no.
Well, actually, uh, my situation has changed, so...
Bueno, en realidad, ah, mi situación ha cambiado, así qué...
Now you say you've changed, so I'm gonna trust you.
Dices que has cambiado, así que voy a confiar en ti.
I worried that we could have been sailing back to find a land at peace and that nothing had changed, so I was cautious.
Me preocupaba que estuviéramos volviendo y no nos encontráramos sino con un territorio en paz, donde nada había cambiado, así que me mostraba cauteloso.
The guards had saluted him with their usual wide-eyed reverence—he was Beast’s Bane to them, the Prince of Bastards, hero, and that hadn’t changed—so it would seem that Hazael and Liraz had not reported him to their commander, or else the knowledge of it had simply not yet worked its way out to the ranks.
Los guardias lo habían saludado con el habitual respeto y los ojos muy abiertos —para ellos era el Terror de las Bestias, el Príncipe de los Bastardos, un héroe, y eso no había cambiado—, así que daba la impresión de que Hazael y Liraz no lo habían denunciado al comandante, o tal vez la noticia simplemente no hubiera trascendido entre los soldados rasos.
It like a nightmare in which her scorn for Vincenzio and her harsh treatment of her children had merely shifted down a generation without her noticing the people had changed, so that she spoke as if Galileo were her husband and his children hers, her every utterance still a hellish mélange of reproach and insult.
Era como una pesadilla en la que el desdén de la mujer por Vincenzio y la dureza con la que trataba a sus hijos simplemente se hubieran trasladado una generación hacia el futuro sin que ella se hubiese dado cuenta de que la gente había cambiado, así que hablaba como si Galileo fuese su marido y sus hijos los de ella y cada palabra que surgía de su boca fuera aún una infernal mezcolanza de reproches e insultos.
Times have changed, so has the thinking of the Russian Federation.
Los tiempos han cambiado y con ellos ha cambiado el modo de pensar de la Federación de Rusia.
It is no small coincidence that, just as these conditions have changed, so too has the work of the Commission fluctuated between periods of productivity and relative decline.
No es poca coincidencia que, de la misma manera que han cambiado esas condiciones, también haya cambiado la labor de la Comisión, que ha fluctuado entre períodos de productividad y de relativo declive.
Her world had changed so much: she had changed so much.
Su mundo había cambiado tanto…, ella había cambiado tanto…
Why have I changed so?
¿Por qué he cambiado tanto?
He had changed so much.
Él había cambiado mucho.
Have I changed so much?
¿He cambiado tanto?
He hadn’t changed so much.
no había cambiado tanto.
       "You've changed so much."
—¡Ha cambiado usted tanto!
It had changed so much, she reflected.
Había cambiado mucho.
Could she have changed so much?
¿Habría cambiado tanto?
Why had he changed so much?
¿Por qué había cambiado tanto?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test