Traducción para "century was century" a español
Ejemplos de traducción
As of today 462 days remain until the end of this century — a century which has recorded many phases in the development of the world. There have been times of confrontation and times of partnership, times of protectiveness and times of openness.
A partir de hoy quedan 462 días para que termine este siglo, un siglo en que el desarrollo del mundo ha atravesado muchas etapas, con tiempos de enfrentamiento y tiempos de acercamiento, tiempos de proteccionismo y tiempos de apertura.
With the imminent end of the political transition under way, this grim picture of the situation in the Democratic Republic of the Congo can be relegated to the twentieth century -- a century tainted by genocides, deportations and massacres, including a large number of crimes of State, but a century that nevertheless saw the emergence of the age-old dream of global justice, with the adoption of the Rome Statute, its entry into force, the election of judges, the inauguration of the Court and the election of its Prosecutor.
Ante el fin inminente de la transición política actual, este panorama sombrío de la situación en la República Democrática del Congo puede relegarse al siglo XX, siglo caracterizado por genocidios, deportaciones y matanzas, incluido un gran número de crímenes de Estado, pero un siglo en el que, sin embargo, se asistió a la realización del antiguo sueño de una justicia mundial, con la aprobación del Estatuto de Roma, su entrada en vigor, la elección de jueces, la inauguración de la Corte y la elección de su Fiscal.
This is a new century, a century of solidarity and hope.
Este es un nuevo siglo, el siglo de la solidaridad y de la esperanza.
Without their commitment to fighting for their freedom, slavery in the Americas would have persisted century after century.
Sin el compromiso de los esclavos para luchar por su libertad, la esclavitud en las Américas hubiera perdurado siglo tras siglo.
We are approaching the final years of the twentieth century, a century that has been so dramatic in the history of mankind. It has ingeniously enriched human life with extraordinary achievements.
Distinguidos representantes, nos aproximamos a los años postreros del siglo XX, siglo tan dramático en la historia de la humanidad y que ha enriquecido genialmente la vida humana con logros extraordinarios.
Durban - a truly symbolic forum for this Conference, and a reminder for us all that when there is political will and determination, changes can be made - offers a unique opportunity to make our century a century of understanding among people, a century of acceptance of diversity and a century of respect for differences.
La presente Conferencia que, por celebrarse en el simbólico foro de la ciudad de Durban, nos recuerda que cuando hay determinación y voluntad política puede lograrse el cambio nos ofrece una oportunidad irrepetible de hacer de nuestro siglo el siglo de la comprensión entre los seres humanos, el siglo de la aceptación de la diversidad, y el siglo del respeto de las diferencias.
We are approaching the twenty-first century, a century in which international society also should be governed by the rule of law.
Nos estamos acercando al siglo XXI, siglo en el que la sociedad internacional debe regirse por el estado de derecho.
On the threshold of the twenty-first century — a century of human civilization and sustainable development — let us join hands in the struggle to sustain today's development while preparing a safer and better life for the people of tomorrow.
En el umbral del siglo XXI —siglo que será de civilización humana y desarrollo sostenible—, unámonos en la lucha para hacer que sea sostenible el desarrollo de hoy al mismo tiempo que preparamos una vida mejor y más segura para la humanidad del mañana.
This, the first session of the General Assembly in the new millennium, offers an opportunity for us to reflect on the challenges and threats we face as we enter the new century, a century that has ushered in a revolution that future generations will likely characterize as one that had the greatest impact on human civilization since the advent of the telegraph, radio and television.
Este período de sesiones de la Asamblea General, el primero del nuevo milenio, nos brinda la oportunidad de reflexionar acerca de los retos y las amenazas que enfrentamos al comienzo de este nuevo siglo, un siglo en el que se ha iniciado una revolución que las generaciones futuras seguramente considerarán como la que ha tenido el mayor impacto en la civilización humana desde el invento del telégrafo, la radio y la televisión.
That transcendental charter of rights marked the beginning of the end of centuries and centuries of arbitrary action, death, torture and abuse of power. Certainly that charter did not represent an immediate solution, but it did mean the beginning of the largest and most effective social and political mobilization in favour of people's dignity.
Siglos y siglos de arbitrariedad, de muerte, de tortura, de abuso de poder, comenzaron su fin a partir de esa trascendental carta de derechos, carta que, sin duda, no significó una solución inmediata, pero que sí significó el inicio de la más grande y efectiva movilización social y política en favor de la dignidad de las personas.
Centuries and centuries of pointlessness.
Siglos y siglos de absurdidad.
Ill probably be remembered for centuries and centuries.
Probablemente se me recordará durante siglos y siglos.
And they’ve added to it, century after century.
Y han ido formándolo siglo tras siglo.
for centuries upon centuries the Ambassador took it-- and returned it.
y durante siglos y siglos el Embajador lo había aceptado… y lo había devuelto.
Centuries and centuries of proclaiming ourselves Catholics has its importance.
Siglos y siglos de proclamarnos católicos tiene su peso.
And yet they continue to conspire, century after century.
Y aun así, continúan conspirando, siglo tras siglo.
Centuries and centuries under the same imperial roof.
Llevamos siglos y siglos viviendo bajo el mismo techo imperial.
She would return, century after century, for the land's amusement.
Regresaría sin fin, siglo tras siglo, para placer de la tierra.
Then imagine doing it thousands of times, century after century.
—Pues imagínate lo que es hacerlo miles de veces, siglo tras siglo.
Why, after centuries upon centuries of isolation, have they finally decided to invade?
¿Por qué, tras siglos y siglos de aislamiento, por fin deciden invadirnos?».
Secretary-General Kofi Annan has declared the twenty-first century a century of prevention, and with good reason.
El Secretario General, Sr. Kofi Annan, ha declarado al siglo XXI como siglo de la prevención, y con razón.
As you rightly observed in your statement to this Assembly, Sir, the fifty-fourth session is the last to be convened in the twentieth century, a century that saw the creation of the United Nations from the ashes and ravages of the Second World War.
Sr. Presidente: Como usted dijo acertadamente en su declaración ante la Asamblea, el quincuagésimo cuarto período de sesiones es el último que se convocará en el siglo XX, un siglo en el que se crearon las Naciones Unidas a partir de las cenizas y la devastación de la segunda guerra mundial.
This also provides for a smooth transition and run-up to the twenty-first century, the century of balanced sustainable development.
Se trata también de una buena transición hacia el siglo XXI, el siglo del desarrollo sostenible equilibrado.
The emergence of nuclear weapons in the closing stages of the Second World War and their subsequent development in the context of the cold war made the twentieth century the century of the nuclear threat.
La aparición del arma nuclear en las postrimerías de la segunda guerra mundial y su posterior desarrollo en el contexto de la guerra fría, hicieron del siglo XX el siglo de la amenaza
The Hearing concluded that it was primordial to introduce more pragmatism and humanism in the existing mechanisms in international trade and finance, in order to steer the globalization process towards the goal of making the twenty-first century the "century of people".
La Audiencia llegó a la conclusión de que era primordial introducir más pragmatismo y humanismo en los mecanismos existentes del comercio y las finanzas internacionales, a fin de orientar el proceso de mundialización hacia el objetivo de hacer del siglo XXI el "siglo de las personas".
Whatever the case, everything should contribute to make the twenty-first century the century of Africa.
En todo caso, todo debe contribuir para hacer del siglo XXI el siglo de África.
We are determined to succeed in our desire to make the twenty-first century the century of Africa.
Estamos decididos a triunfar en nuestros deseos de hacer del siglo XXI el siglo de África.
President Trajkovski: We are at the dawn of the twenty-first century -- a century that holds much promise and hope for all of humanity, but also many challenges.
El Presidente Trajkovski (habla en inglés): Estamos en los albores del siglo XXI, un siglo de muchas promesas y esperanzas para toda la humanidad, pero también de muchos desafíos.
That such a cataclysm could occur at the very end of the twentieth century, a century characterized as much by the spilling of blood as by innovation and development, must call into question some of the assumptions that have been made about the recent advances in the protection of human rights and the redress of their abuse.
Que un cataclismo de esa magnitud pueda producirse a fines del siglo XX, un siglo en el que ha habido derramamiento de sangre pero también innovación y desarrollo, obliga a poner en tela de juicio algunos de los supuestos acerca de los recientes avances en la protección de los derechos humanos y la reparación de los abusos.
chances are he’ll burn in hell for the whole of eternity and for centuries of centuries.
ahora lo más probable es que esté ardiendo en los infiernos para toda la eternidad y por los siglos de los siglos, amén.
At the bottom of the Antela lagoon, entombed beneath the waters, lies the sleeping city of Antioch, paying the price for the centuries on centuries of its heinous sins.
En el fondo de la laguna de Antela duerme, sepultada bajo las aguas, la ciudad de Antioquía, que paga por los siglos de los siglos sus pecados nefandos.
he calls this kind of feature set, the marker of a people with a sticky set of genes or else the product of a process of refinement and reinforcement over century upon century of mass reproduction.
«Intransigencia aborigen», así denomina él esa clase de fisonomías, la señal distintiva de un grupo humano dotado de un conjunto de genes pertinaz, o bien el producto de un proceso de selección y refuerzo a lo largo de siglos y más siglos de reproducción masiva.
Franz went down to pick him up and move him out of the light, carried him in his arms to the loft, and it had been centuries, the centuries of the past few days, since his flesh had touched the flesh of another human being. And now while his right hand went one way and the left another, and his thought walked out of step with his heart, he climbed to his hiding place carrying the light body of a boy, a body that smelled of young sweat, still childish, the sweat of boarding-school kids who wash too hurriedly after the heat of their games, the blond hair falling over his forehead as if he had just won a foot race and his fatigue were not from a wound but from hours of sports; while he climbed with the unconscious boy, he told him silently that he, a child, was not guilty of anything, he had merely followed orders as he himself, Franz, had, and that was what they all would say: he, Franz, had been an officer yet only an architect attached to the army, and certainly there was no guilt in serving the army, doing one’s duty, the army came before everything, it was the very German nation, and the army had had to win the war in order to rid the country of the Party and its leaders, yes, that was how it had been, and this child could not possibly be guilty. He gently laid the boy on the loft floor.
Franz descendió a recogerlo, a salvarlo de esa zona de luz donde el muchacho cayó con una mueca involuntaria y lo tomó entre los brazos para regresar al altillo y hacía siglos, todos los siglos de estos días finales, que no tocaba la carne de otro ser, que no la abrazaba, sin quererlo, porque ahora su mano izquierda no sabe lo que hace la derecha, ni su pensamiento camina de acuerdo con su corazón, y tiene que aprovechar, sudoroso, débil, con la voz irritada que sale de su garganta roja y seca y pedregosa, ahora que puede tener en brazos este cuerpo y ascender con él al escondite, con este cuerpo que huele al sudor joven, aún infantil, de los niños mal lavados de los internados, cuando en el calor y los juegos de la vacación se forman surcos de sudor y tierra negra en las axilas lisas, y el pelo rubio y lacio le cae sobre la frente como si acabara de ganar una carrera y su fatiga debe ser, no de una herida, sino de un día de deportes, tiene que aprovechar para reconocerlo y disculparlo y decirle en voz baja que él, ese niño, no es culpable de nada, sólo obedeció, como él, Franz, sólo obedeció y todos lo dijeron, ¿no?, los oficiales, porque él era un oficial, un arquitecto adscrito al ejército, que no había culpa en servir al ejército, el ejército era anterior a todo, era la nación misma, y el ejército debía ganar la guerra para liquidar al partido y a los jefes, sí, y este niño no podía ser culpable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test