Traducción para "bequeathes" a español
Bequeathes
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We want to bequeath that legacy of pride in Kosovo to future generations.
Deseamos transmitir ese orgulloso legado a las generaciones venideras en Kosovo.
I, too, pledge to live up to this responsibility that our history has bequeathed us.
Yo también me comprometo a asumir esa responsabilidad que nuestra historia nos ha legado.
We will strive to bequeath it to our children.
Nos empeñaremos en que nuestros hijos reciban ese legado.
Some of those languages, including French, have been bequeathed to us by history.
Algunos de esos idiomas, como el francés, nos han sido legados por la historia.
These relations are based on the common destiny which history and geography have bequeathed us.
Estas relaciones se basan en el destino común que la historia y la geografía nos han legado.
Upon the death of a spouse, the widow may acquire property if bequeathed to her by will.
A la muerte del esposo, la viuda puede adquirir propiedades si se le otorgan como legado en el testamento.
(iv) Administration of bequeathed property in the manner specified in the Act;
iv) la administración de los bienes legados en herencia conforme a lo estipulado en la ley;
We wish you every success in your future work, and we thank you for what you have bequeathed to us.
Le deseamos mucho éxito en su futura labor, y le damos las gracias por su legado.
At the end of it all, they will bequeath peace to their children - perhaps the greatest legacy for us all.
Al final de él legarán paz a sus hijos, que quizá sea el legado más grande para todos nosotros.
It is, therefore, our solemn responsibility to bequeath a legacy of hope and peace to future generations.
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras.
Learn how bequeathed by Lenin.
Aprender el legado de Lenin.
When children can be bequeathed..
Cuando un chico puede tener el legado..
Jack has bequeathed it to our museum!
Jack la ha legado a nuestro museo.
I just want to bequeath something to the nation.
Solo quiero dejar un legado a este país.
Your bequeathal is at hand.
Tu legado está a tu alcance.
What do you bequeath and to whom?
¿Qué ha legado usted? ¿Y a quién?
And so it is bequeathed.
Y así queda legado.
I did not realize I was bequeathed to you.
No sabía que os fuera legada a vos.
Our director of bequeathals handles the records.
Nuestro director de legados se encarga de los registros.
Are you ready to be bequeathed upon, Jeff?
¿Estás preparado para recibir el legado, Jeff?
what had been bequeathed to the Party .
lo que había sido legado al Partido...
His father had bequeathed it to him.
Su padre se la había legado.
‘He has bequeathed you a London property.’
Le ha legado una propiedad en Londres.
His ancestor had bequeathed him a present.
Sus antepasados le habían legado un presente.
Their father had bequeathed to each a plantation;
Su padre había legado a cada uno de los hermanos una plantación.
To him, not to Kassandros, Antipatros had bequeathed the guardianship of the Kings.
A él, no a Casandro, Antípatro le había legado la tutela de los reyes.
but she did not know they had bequeathed her more than pride in them;
pero no sabía que ellos le habían legado algo más que orgullo;
and like smoke, vanishes the estate bequeathed to a nonexistent progeny.
y se desvanecen como el humo los bienes legados a una progenie inexistente.
Non-Christians were forbidden to bequeath their wealth to pagans;
Prohibió a los cristianos el legado o la cesión de bienes a paganos;
But the very scale of Aristotle’s achievement bequeathed a problematic legacy.
Pero la propia magnitud de los logros aristotélicos deja un problemático legado.
If only part of the inheritance is bequeathed, the remaining part of property in the absence of a lawful successor shall be transferred to State ownership.
Si únicamente se lega una parte de los bienes, la parte restante en ausencia de legítimo heredero pasará a ser propiedad del Estado.
As a further legacy of its 60 years' work, the Commission was bequeathing to the Human Rights Council two instruments of key importance to victims: the draft International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Como testimonio de sus 60 años de trabajo, la Comisión lega también al Consejo de Derechos Humanos dos instrumentos de importancia fundamental para las víctimas: el proyecto de convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas.
However, where by such will, the testators bequeath to each other the ownership or usufruct of all the property, or of the greater part thereof, the survivor who revokes the will with regard to his or her estate shall, unless the predeceased otherwise provides, forfeit all rights which he or she may have had in virtue of such will on the estate of the predeceased spouse.
Sin embargo, cuando mediante este tipo de testamento el testador lega al otro la propiedad o el usufructo de todos los bienes, o de la mayor parte de los bienes, el superviviente que revoca el testamento con respecto a sus bienes renunciará, a menos que el cónyuge que ha fallecido haya dispuesto otra cosa, a todos los derechos que puede haber tenido en virtud de este testamento sobre los bienes del cónyuge que ha fallecido.
To this said Walter of Gurnie... he bequeaths his black boots of Spanish leather with the golden leopards.
A Walter de Gurnie lega sus botas negras de piel española con leopardos dorados.
but believing he is near death, bequeaths in his testament the sum of 1 ,200 pounds to François Delpeau...
pero creyendo que está a punto de morir, lega en su testamento la suma de 1.200 libras a François Delpeau...
The other will, uh, bequeaths the assets to the Smile Train charity and... Alicia Florrick.
El otro testamento, lega los bienes a la organización benéfica Tren Sonriente y... a Alicia Florrick.
To the Metropolis Arts Council, Mr. Luthor bequeaths the sum of $50,000.
Al Consejo Artístico de Metrópolis, el Sr. Luthor lega la suma de $50.000.
I've drawn up a separation agreement, which bequeaths us equal time in the clubhouse.
He redactado un acuerdo de separación, que nos lega el mismo tiempo en la sede.
He gives and bequeaths to the high altar of the chapel of Bulaire...
Dona y lega al Altar de la Capilla de Bulaire el cáliz...
First, he gives and bequeaths his soul unto the Lord God Almighty... and to all saints... and his body to be buried in the chapel of his castle at Bulaire.
Primero, deja y lega su alma a Dios Todopoderoso y a todos los santos. Y que su cuerpo sea enterrado en la capilla del castillo de Bulaire.
The deceased bequeaths all her properties to her son, As for her husband, Philippe Delaroche, he'll get a 60,000 francs monthly allowance.
La finada lega todas sus propiedades a su hijo, Robert Farnwell.
“But this letter bequeaths the artifacts to me.”
—Pero esta carta me lega los artefactos a mí.
And what love bequeaths to us before we’re born.
Y a lo que el amor nos lega antes de nacer.
He bequeaths the world to the Walsungs, and the race of mortal men.
Lega el mundo a los Valsungos y a la raza de los hombres mortales.
Heir to a fortune, the firstborn, he bequeaths all his money to his brothers.
Rico heredero, el mayor de la familia, lega su fortuna a sus hermanos.
And what is that place, but the crime-ridden Rome that Sulla bequeaths to us? My Rome, Cicero.
¿y cuál es ese lugar sino la Roma gobernada por el delito que Sila nos lega? Mi Roma, Cicerón.
"The old man bequeaths the house and all his other possessions to you, boy," said a new voice.
El anciano te lega la casa y todas sus posesiones, muchacho —dijo una nueva voz.
One of my husband's freedmen, a devoted servant of many, many years, whom we trusted absolutely to manage our affairs, is bequeathed a part of it.'
A uno de los libertos de mi marido, un sirviente devoto durante muchos, muchos años, en quien confiábamos plenamente para dirigir nuestros asuntos, se le lega una parte.
it speaks of no mariner, blundering full sail in wakeless seas, to bequeath, on sheepskin or a slab of wood, a priceless scribble to posterity.
no habla de ningún marino que desplegando erróneamente todas las velas en mares dormidos lega un garabato inestimable para la posteridad en la piel de una oveja o en un trozo de madera.
In this will…” He again held the scroll up for all to see. “In this will, first of all, for the free enjoyment of every Roman and for generations to come, he bequeaths his justly famous gardens outside the city.
En este testamento… —Una vez más sostuvo en alto el rollo para que todos pudiéramos verlo—, en este testamento, lo primero de todo, para el regocijo y disfrute de cada romano y de las generaciones venideras, él nos lega sus merecidamente afamados jardines a las afueras de la ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test