Ejemplos de traducción
adjetivo
“But that’s unreasonable.
Aber das ist unvernünftig.
That’s not unreasonable.
»Es ist doch nicht unvernünftig, oder?«
Was it unreasonable, too?
»War das auch unvernünftig
adjetivo
“That’s hardly unreasonable.”
»Das ist doch aber nicht unzumutbar
It had been snowing—unseasonably, unreasonably—since three.
Es schneite – unzeitgemäß, unzumutbar – seit drei Uhr.
He has asked us to make clear that there will be no unreasonable financial constraints.
Er hat uns ferner gebeten, deutlich zu ma­chen, dass es keine unzumutbaren finanziellen Beschränkungen geben wird.
On a hanger in the closet he found a maroon tie with little gladiator helmets on it that was not unreasonably wrinkled or stained.
Auf einem Bügel im Schrank fand er eine rotbraune, mit kleinen Gladiatorenhelmen gemusterte Krawatte, die nicht unzumutbar zerknittert oder fleckig war.
‘I expect you to say: ‘My darling, this is a wonderful opportunity for you, and I’m certainly not going to stand in your way.’ Is that unreasonable?’
»Ich erwarte, dass du sagst: ›Liebling, das ist eine großartige Gelegenheit für dich, und ich werde dir bestimmt nicht im Weg stehen.‹ Ist das so unzumutbar
The melody made no unreasonable demands on her modest vocal endowment, and the words appealed to her sense of the absurd.
Die Melodie verlangte ihrer bescheidenen Gesangsstimme keine unzumutbaren Torturen ab, und die Worte entsprachen ihrem Sinn für das Absurde.
The stand was unreasonably steep and he paused to rest at the centre row before going sideways along it towards his man.
Die Tribüne war unzumutbar steil, er musste auf halber Höhe erst einmal ausruhen, bevor er die Reihe bis zur Mitte durchquerte.
It’s one of the reasons so many coppers marry nurses – that, and the fact that nurses understand about unreasonable shift systems.
Das ist einer der Gründe, warum so viele Polizisten Krankenschwestern heiraten – davon abgesehen haben Krankenschwestern auch mehr Verständnis für unzumutbare Schichtarbeitszeiten.
adjetivo
And as if what she’s asking for is unreasonable. But it isn’t. Or is it?
Als wäre ihre Bitte vollkommen unangemessen. Aber das ist sie doch nicht? Oder?
To them, and Lucy in particular, it seemed very unreasonable.
Ihnen, insbesondere Lucy, erschien er sehr unangemessen.
Alex looked at me oddly, as if I’d said something unreasonable.
Alex musterte mich, als hätte ich irgendetwas vollkommen Unangemessenes von mir gegeben.
In that case mine’s ‘genuphobia.’ It means an unreasonable fear of knees.”
In diesem Falle hätte ich ›Genuphobie‹ anzubieten. Es bezeichnet die unangemessene Angst vor Knien.«
It did not seem an unreasonable request in return for the addresses of two hotels and a mistress.
Keine unangemessene Gegenleistung für zwei Hoteladressen und die Kontaktdaten einer Mätresse, wie er fand.
If my modest demands seem unreasonable to you, you can ask someone else . . .
Wenn Euch meine bescheidenen Forderungen jedoch unangemessen erscheinen, könnt Ihr Euch gerne einen anderen …
If we rose to power in response to unreasonable aggression, it was an aggression we deliberately provoked.
Wenn wir denn an die Macht kamen, weil wir uns gegen einen unangemessenen Akt der Gewalt wehrten, dann war es ein Akt der Gewalt, den wir willentlich provoziert haben.
They won’t be throwing wild parties or making unreasonable demands.” He put an arm around Cristina.
Sie werden hier keine wilden Partys veranstalten oder unangemessene Forderungen stellen.« Er legte einen Arm um Cristina.
It moved again, plucked by prying fingers, and she felt unreasonably irritated by the busybody spying on her.
Wieder bewegte er sich, von begierigen Fingern zur Seite gezogen, und sie war plötzlich unangemessen wütend auf diese zudringliche Person, die sie da bespitzelte.
“I’ll go with you,” Pal volunteered, and felt unreasonably annoyed when Acorna stammeringly refused his help.
»Ich werde euch begleiten«, stellte Pal sich zur Verfügung und fühlte sich unangemessen verärgert, als Acorna seine Hilfe stammelnd ablehnte.
adjetivo
But love is unreasonable.)
Liebe aber ist unsinnig.)
“That’s why it’s so unreasonable.
Deshalb ist es auch so unsinnig.
It was not unreasonable to hope that might happen.
Es war nicht unsinnig, darauf zu hoffen.
This is actually not an unreasonable assumption.
Dies ist eigentlich gar keine so unsinnige Annahme.
then I become unreasonably disappointed in them—and in myself.
und dann bin ich unsinnig enttäuscht von ihnen – und von mir.
She had a goal in life, no matter how unreasonable.
Sie hatte ein Ziel, und wenn es noch so unsinnig war.
Has she made an unreasonable demand of you?
Hat sie irgendetwas Unsinniges von Ihnen verlangt?
She would be 150, not at all unreasonable;
Sie wäre 150 - keineswegs unsinnig;
On the morrow this expectation was less unreasonable;
Am nächsten Morgen war diese Erwartung etwas weniger unsinnig;
he said, enemy sounding harsh and unreasonable now.
inzwischen klang das Wort Feind schroff und unsinnig.
adjetivo
"Nothing unreasonable, sir," he said airily.
»Nichts Unbilliges, Sir«, sagte er leichthin.
Not unreasonable motives, mind you, but ulterior nonetheless.
Keine unbilligen Motive, wohlgemerkt, aber tiefere nichtsdestotrotz.
H [sudden outburst]: There aren’t any unreasonable obstacles, for fuck’s sake!
H: [jäh aufbrausend]: Es gibt keine unbilligen Behinderungsversuche, verflucht noch mal!
I said I could not understand why she had divorced me on the grounds of unreasonable behaviour.
Ich sagte, ich könne nicht verstehen, weshalb Jo-Jo als Scheidungsgrund unbilliges Verhalten meinerseits angegeben hätte.
The other man listened and replied calmly, the way I would to a client who was being unreasonable but whose business I didn’t want to lose.
Sein Gesprächspartner hörte zu und antwortete ruhig und gelassen, so wie ich es selbst tat, wenn ich es mit einem Klienten zu tun hatte, der unbillige Ansprüche stellte, den ich aber nicht verlieren wollte.
The Harcourt family had lost so much since the massacre of Saint Bartholomew’s Day, because of their loyalty to Henry and the Huguenot cause, it was not unreasonable to expect their reward now that Henry and his cause had triumphed in France.
Die Familie Harcourt hatte aufgrund ihrer Loyalität gegenüber Henri und der Sache der Hugenotten seit dem Massaker am Bartholomäustag so viel verloren, daß es nicht unbillig war, eine Belohnung für ihre Treue zu erwarten, nun da Henri und seine Sache in Frankreich triumphiert hatten.
Thirty cross-bench MPs on the oligarch payroll are drafting a rude letter to the Secretary to the Treasury accusing the Financial Services Authority of anti-Russian prejudice and demanding that all unreasonable obstacles to the application be removed forthwith.
Dreißig Abgeordnete quer durch die Parteien, alle gesponsert von unseren Oligarchen, setzen angeblich einen bösen Brief an den Finanzminister auf, in dem sie die Finanzaufsichtsbehörde antirussischer Vorurteile bezichtigen und fordern, dass alle unbilligen Behinderungsversuche auf der Stelle eingestellt werden.
In a conversation with Riemer, he declared, When Paul says to obey the authorities because they are God’s order, it’s an expression of enormous culture . a rule which, if all the conquered would obey it, would deter them from all arbitrary and unreasonable actions that only result in their own undoing. One should accept the given and not waste time in futile opposition. This was especially important for the development of culture.
Im Gespräch mit Riemer erklärte er: Wenn Paulus sagt: gehorchet der Obrigkeit, denn sie ist Gottes Ordnung, so spricht dies eine ungeheure Kultur aus, 〈...〉 eine Vorschrift, die, wenn sie alle überwundenen jetzt beobachteten, diese von allen eigenmächtigen und unbilligen, zu ihrem eigenen Verderben ausschlagenden Verfahren abhalten würde.
adjetivo
His punishment seemed unreasonably harsh.
Die Strafe erschien ihm übertrieben hart.
Does that seem unreasonable?’ She looked at Frieda.
Erscheint Ihnen das übertrieben?« Ihr Blick wanderte zu Frieda.
Completely ridiculous, absurdly convoluted, unreasonably complicated balderdash.
Völlig absurd, widersinnig verwickelt, übertrieben komplizierter Quatsch.
However, a withered hand does not seem an unreasonable exchange for a seventh of Voldemort’s soul.
Doch eine vertrocknete Hand scheint mir kein übertriebenes Opfer für ein Siebtel von Voldemorts Seele zu sein.
It wouldn't take anything to make him fill the pool in, but I think that's a little unreasonable."
Es bräuchte nicht viel, und er würde den Pool zuschütten lassen, aber das halte ich für ein bißchen übertrieben.
‘Maybe, but it’s not unreasonable for him to want his dad there when he starts school.’
»Vielleicht, aber es ist doch kein übertriebener Wunsch. Ich finde es verständlich, dass er möchte, dass sein Vater bei seiner Einschulung dabei ist.«
York's unreasonable concern must be clouding her judgment, she thought, for her to have this weird reaction to such commonplace surroundings.
Es mußte Yorks übertriebene Besorgnis sein, die das Unbehagen und ihre ungewohnte Reaktion auf die Umgebung in ihr ausgelöst hatten.
Given how warmly he said yes, it seemed not unreasonable to assume that they were having a sort-of first date.
Wegen der Hingabe, mit der er einwilligte, schien es nicht übertrieben anzunehmen, dass sie eine Art erstes Date hatten.
The ships I am taking, the cargoes, a few ransoms, nothing unreasonable.” He gave Davos a sharp look.
Die Schiffe nehme ich stattdessen, die Frachten, ein paar Geiseln, stelle aber keine übertrieben hohen Forderungen.« Er blickte Davos eingehend an.
adjetivo
She’s entirely unreasonable.”
Sie ist sehr uneinsichtig.
He was not unreasonable, just unaware.
Ihr Vormund war ja nicht uneinsichtig, nur ahnungslos.
“He was being rather unreasonable, and unnecessarily harsh.”
»Er war recht uneinsichtig und unnötig hart.«
She was sure she was even more unreasonable than Margaret as a child.
Sie war sicher, dass sie als Kind noch uneinsichtiger gewesen war als Margaret.
No matter how much Brazil tried to help, she was determined to be unpleasant and unreasonable.
So sehr Brazil sich auch bemühte, ihr entgegenzukommen, sie blieb so grob wie uneinsichtig.
They were sharp, they were shrewd, they were flinty, unreasonable, calm cheaters and secret hoarders.
Sie waren schlau, sie waren gerissen, sie waren beinhart und uneinsichtig, waren kaltschnäuzige Betrüger und heimliche Hamsterer.
he said, as though I were the one being unreasonable, “I need that commission if I’m to avoid Reboot on Monday.
»Hör zu«, sagte er, als wäre ich der Uneinsichtige. »Ich brauche den Auftrag, wenn ich am Montag dem Reboot entgehen will.
I went on to explain, as best I could, that I work for a rather important, unreasonable person who doesn’t like to wait for her morning coffee, and was there any way I could walk ahead of the line, subtly, of course, and have someone prepare my order immediately?
Aber ich wollte Sie fragen, ob es vielleicht irgendwie machbar wäre, dass ich beschleunigt abgefertigt werde.« Ich holte zu einer Erklärung aus, dass ich für eine wichtige, uneinsichtige Persönlichkeit arbeitete, die es nicht ertragen konnte, morgens auf ihren Kaffee zu warten.
He’s got tears running down his face he’s so upset-and I can understand that, because Joey’s his youngest, and it’s not Walter’s fault Patty is so unreasonable and mean to Connie that Joey can’t stand to live with them anymore.
Die Tränen strömen ihm übers Gesicht, so fertig ist er - und ich kann das verstehen, immerhin ist Joey sein jüngstes Kind, und es ist ja nicht seine Schuld, dass Patty so uneinsichtig und so gemein zu Connie ist und dass Joey deshalb nun nicht mehr bei ihnen wohnen möchte.
adjetivo
They were the closed portals not only of an unreasonable mind but also of unreason itself.
Sie waren die verschlossenen Portale nicht nur zu einem vernunftlosen Verstand, sondern zu Vernunftlosigkeit in Vollendung.
It was a low, unreasoning cackle, unrelenting. Mad.
Es war ein leises, vernunftloses Gackern. Unnachgiebig. Wahnsinnig.
“You’ve acted out of total confusion and behaved quite unreasonably.”
»Du hast über alle Grenzen verwirrt und vernunftlos gehandelt!«
Unreasoning two-year-olds in a tantrum of selfish misery.
Wie vernunftlose Zweijährige, die aus lauter Egoismus einen Wutanfall bekamen.
If there had been fury in his eyes before, now it turned to absolute unreasoning rage.
Wenn zuvor Zorn in seinen Augen gewesen war, hatte er sich jetzt in vernunftlose Wut verwandelt.
The unreasoning mind, driven by the doubt-free absolutes of faith, could not be convinced by reason.
Der vernunftlose, von zweifelsfreien Glaubensgewissheiten getriebene Verstand konnte nicht durch vernünftige Argumente überzeugt werden.
In the flickering half-light of the lamp, there was little doubt that the creature before them was a primitive, unreasoning machine of blood lust, coiled and ready to strike.
Im flackernden Zwielicht der Lampe bestand kein Zweifel mehr daran, daß dieses Wesen eine primitive, vernunftlose Maschine der Blutrünstigkeit war, zusammengekauert und bereit zuzuschlagen.
her face was grave and open, and there had fallen upon it the shadow of that unreasoning responsibility which is at the bottom of the most frivolous woman, the maternal watch which is as old as the world.
Tief und offen lag ihr Antlitz da, überschattet von dem Schatten jenes vernunftlosen Verantwortlichkeitsgefühls, das die Seele selbst des leichtfertigsten Frauenzimmers noch ausmacht: jenes Bemuttern-müssen um jeden Preis, das so alt ist wie die Welt selber.
Auden’s “Funeral Blues,” sixteen lines that, during the days and weeks immediately after John died, spoke directly to the anger—the unreasoning fury, the blind rage—that I found myself feeling.
Audens »Anhalten alle Uhren«, sechzehn Zeilen, die in den Tagen und Wochen direkt nach Johns Tod unmittelbar die Entrüstung ansprachen, den vernunftlosen Zorn, die blinde Wut – die ich, wie ich feststellte, fühlte.
Running a gamut from self-complacency to boredom, they now dash off, baaing, jostling, falling all over one another when some unreasonable individual holds them up because he hung his coat underneath, and now he can’t find it.
In Selbstzufriedenheit bis Langeweile jagen sie nun, bäh schreiend, sich gegenseitig rempelnd, hindurch und treten einander noch über den Haufen, wenn ein Vernunftloser sie aufhält, weil er seinen Mantel ganz unten hingehängt hat und jetzt nicht finden kann.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test