Traducción para "under the guise" a alemán
Ejemplos de traducción
They'll soon extend them under the guise of war, I'll warrant.»
Unter dem Vorwand des Krieges werden sie sicher noch ausgeweitet.
Evidently, under the guise of setting up a hospital, the Dutchmen were busy building a fort!
Unter dem Vorwand, ein Hospital zu errichten, bauten sie ein Fort!
Under the guise of comparing chart to landscape, Rowan rose and looked in that direction.
Unter dem Vorwand, Karte und Umgebung zu vergleichen, stand Rowan auf und schaute in jene Richtung.
Only on Sunday mornings, under the guise of working on my teeth, would he talk to me directly.
Nur Sonntag vormittags sprach er direkt mit mir, unter dem Vorwand, meine Zähne richten zu müssen.
In a low voice, Enid asked, "Who decided to bring me under the guise of being his wife?"
Enid sagte mit gesenkter Stimme-. »Und wer hat beschlossen, mich zu holen, unter dem Vorwand, es handle sich um meinen Ehemann?«
The Auldek met with him under the guise of parley, he said, but Calrach chose the moment to switch sides.
Die Auldek hatten sich unter dem Vorwand, verhandeln zu wollen mit ihm getroffen, berichtete er, doch Calrach nutzte diesen Augenblick, um die Seiten zu wechseln.
The next day he went back with his truck and driver, poking around under the guise of official business.
Am nächsten Tag fuhr er wieder hin und sah sich um, unter dem Vorwand eines offiziellen Auftrags, mit Dienstwagen und Fahrer.
Morelli leaned closer under the guise of examining my hair, but he was actually looking down my towel.
Unter dem Vorwand, mein Haar zu untersuchen, neigte Morelli sich näher; in Wirklichkeit versuchte er unter mein Handtuch zu sehen.
More than once under the guise of taking notes, she’d had to have points repeated and elucidations made.
Mehr als einmal hatte sie, unter dem Vorwand, sich Notizen zu machen, um Wiederholung und nähere Erklärung von Fragen und Argumenten bitten müssen.
filed a thinly veiled press release under the guise of a legal proceeding.
unter dem Deckmantel eines juristischen Dokuments vielmehr eine Pressemitteilung veröffentlicht.
Criminal information’s been sent under the guise of official business.
Unter dem Deckmantel offizieller Korrespondenz sind verbotene Informationen an Gefangene übermittelt worden.
And the Mafia way is that we pursue larger goals under the guise of personal relationships.
Die Mafia verfolgt größere Ziele unter dem Deckmantel persönlicher Beziehungen.
LXXXII The people were whipping themselves into a frenzy of looting and destruction, all under the guise of religion.
LXXXII Das Volk peitschte sich zu einer Raserei des Plünderns und Zerstörens auf, und alles unter dem Deckmantel der Religion.
So there my loyalty lies, under the guise of love even in my own heart.
Also gehört meine Treue ihm, unter dem Deckmantel der Liebe, womit ich die Sache sogar mir selbst gegenüber rechtfertige.
This is no lie like so many others propagated under the guise of the 'discovery' of new Blake diaries.
Dies ist keine Lüge, wie die vielen anderen, die unter dem Deckmantel der ›Entdeckung‹ neuer Tagebücher Blakes verbreitet wurden.
I think that someone, under the guise of the Cryolite Corporation, has sent two expeditions to the west coast.
Ich glaube, daß 1966 jemand unter dem Deckmantel der Kryolithgesellschaft zwei Expeditionen an die Westküste geschickt hat.
Or could it be Colebrooke, who had discovered Sir Ralph‘ s murky past and was promoting his own ambitions under the guise of revenge for past misdeeds?
Oder Colebrooke, der Sir Ralphs düstere Vergangenheit aufgedeckt hatte und nun unter dem Deckmantel der Rache für vergangene Verbrechen seinen eigenen Ehrgeiz verbarg?
Under the guise of university endowments and scholarships, over the years my family has employed numerous academics and historians to unearth information and evidence concerning the Machine.
Unter dem Deckmantel universitärer Forschungsprojekte und Stipendien hat meine Familie im Lauf der Jahre zahlreiche Akademiker und Historiker dafür eingespannt, alle nur erdenklichen Informationen über die Maschine zu beschaffen.
There was a birch lash in the corner for driving out the poisons of a bad drunk, but he had never believed in whipping himself, even under the guise of medical attention.
In der Ecke lehnte eine Birkenrute, mit der, wer wollte, sich nach einem schweren Gelage das Gift aus dem Körper peitschen konnte, doch Arkadi hatte nie etwas von Selbstzüchtigung gehalten, auch nicht unter dem Deckmantel medizinischer Autorität.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test