Traducción para "traffic in" a alemán
Ejemplos de traducción
verbo
“This is the stage,” my brother had said, “we traffic in dreams.” And he was right.
»So ist es im Schauspiel«, hatte mein Bruder gesagt, »wir handeln mit Träumen.« Und er hatte recht.
Video clips showed horrendous traffic jams, but they were apparently normal.
Die Fernsehbilder hatten zwar beeindruckende Verkehrsstaus gezeigt, aber dabei schien es sich um normale Zustände zu handeln.
‘You traffic in children.’ ‘Among other things. We engage in many business activities, but dealing in newborn babies is one of the most lucrative.’ Stern swallowed hard.
»Sie handeln mit Kindern.« »Unter anderem. Wir haben viele Geschäftsbereiche. Aber der Handel mit Neugeborenen zählt zu den lukrativsten.« Stern schluckte schwer und sah in den Rückspiegel.
Anyway, little by little, I came on my own to the logical conclusion that whatever the sort of traffic he was involved in, it had to be something extremely important, if a Mafia chief was directing operations instead of some lackey.
Langsam kam ich von selbst zu der logischen Schlussfolgerung, dass es sich um etwas äußerst Wichtiges handeln musste, wenn ein Mafiaboss die Operation persönlich leitete und nicht einer seiner Helfershelfer.
There was no difficulty of custom or language, no weird mystery and complication of traffic, trade, and commerce, so maddening and incomprehensible to most Americans, that Elinor did not understand perfectly.
Es gab keine Mühen mit der Landessitte oder der Sprache, kein befremdliches Mysterium und keine Komplikation des Verkehrens, Feilschens und Handelns, die Elinor nicht bis ins Letzte durchschaute, obwohl sie für die meisten Amerikaner ein Buch mit sieben Siegeln waren.
So when his children said they wanted to traffic in coke, just as he had in opium, Arturo realized the time had come to tell them the story of Kiki. If you don’t know it, it’s well worth hearing.
Und als seine Söhne sagten, sie würden gern mit Kokain handeln wie er selbst einst mit Opium, wusste Arturo, dass der Augenblick gekommen war, Kikis Geschichte zu erzählen, eine Geschichte, die jeder kennen 33/530
Gazing out Wilkins's windows, studying the northbound traffic, Enoch had been surprised by the number of private traders: adventuresome merchants, taking advantage of the cessation of the Civil War to travel into the country and deal with farmers in the country, buying their produce for less than what it would bring in a city market.
Wenn er bei Wilkins aus dem Fenster sah und den Verkehr in Richtung Norden genauer betrachtete, hatte sich Enoch jedes Mal über die Zahl der Händler gewundert: abenteuerlustige Kaufleute, die sich das Ende des Bürgerkrieges zunutze machten, um aufs Land zu fahren und mit Bauern zu handeln, deren Erzeugnisse sie für weniger kauften, als sie auf einem städtischen Markt einbrachten.
I’d thought that it was an accident, that Wertheimer had perhaps been run over by a car in Chur, since I wasn’t aware of Wertheimer having any acute or life-threatening illness I had considered every possible kind of accident, above all however traffic accidents, which are so common today, but it didn’t occur to me that he could have committed suicide.
Daß es sich um einen Unglücksfall handeln müsse, hatte ich gedacht, daß Wertheimer möglicherweise von einem Auto in Chur überfahren worden ist, da ich von keiner akuten und lebensbedrohenden Krankheit Wertheimers wußte, hatte ich alle möglichen Unglücke, vor allem aber Verkehrsunglücke, wie sie heute alltäglich sind, in Betracht gezogen, aber ich bin nicht auf den Gedanken gekommen, er könne Selbstmord begangen haben.
Surely you must have heard the rumors running about in Downworld. The Clave has other things on its mind than tracking down ghosts who traffic in demon powders and faerie blood.” He leaned forward. “I’ll give you a good price.” He drew a cambric bag from his pocket and dangled it in the air.
Sie haben doch gewiss von den Gerüchten gehört, die in der Schattenwelt umgehen. Der Rat hat zurzeit andere Sorgen als die Verfolgung von Geistern, die mit Dämonenpulver und Feenblut handeln.« Er beugte sich vor und fügte mit gesenkter Stimme hinzu: »Ich zahle auch einen guten Preis.« Mit einer raschen Bewegung zog Will einen Batistbeutel aus der Tasche und wedelte damit durch die Luft, sodass der Inhalt klirrte wie aneinanderklappernde Münzen.
verbo
As our car edges along in early evening traffic, I can barely keep still.
Während wir uns durch den Abendverkehr schieben, kann ich kaum still sitzen.
Blaming traffic delays on the stolen grain ships only goes so far.
Die Möglichkeit, Verzögerungen bei der Abfertigung auf gestohlene Getreidefrachter zu schieben, ist so gut wie ausgereizt.
Walking with a bike would have been awkward, but so was trying to talk while pedaling through city traffic.
Es war nicht leicht, ein Fahrrad zu schieben, aber ähnlich war es mit dem Versuch, sich zu unterhalten, während man durch den Stadtverkehr radelte.
Looking in her rear-view mirror, she saw two sturdy traffic cops start pushing Sophie’s car off the road.
Sie sah in den Rückspiegel. Zwei kräftige Verkehrspolizisten setzten an, Sophies Fahrzeug von der Fahrbahn zu schieben.
Cities the world over share a tendency toward chaos, and Cairo was no different, the bus surprised at every turn by traffic jams and collisions and surly street vendors who didn’t want to push their carts out of the way.
Großstädte in aller Welt neigen zum Chaos, und Kairo bildete da keine Ausnahme: Der Bus stieß an jeder Abbiegung und Kreuzung auf Staus, Unfälle und missmutige Straßenverkäufer, die gar nicht daran dachten, ihre Karren aus dem Weg zu schieben.
I suspect it might just be a ploy, that he actually loves exaggerating his eccentric style in order to provoke more hidebound cops. “Like I said…” “Yeah, yeah. Blame it on the traffic,” Manfred says.
So sehr, dass ich den Verdacht habe, dass er das zu seinem Tick gemacht hat, dass es ihn ungeheuer befriedigt, seinen exzentrischen Kleidungsstil zu übertreiben, um die echt wirkenden Bullen zu provozieren. »Wie gesagt …« »Ja, ja, schieb du das nur auf den Verkehr«, sagt Manfred.
Some drivers have already got out of their cars, prepared to push the stranded vehicle to a spot where it will not hold up the traffic, they beat furiously on the closed windows, the man inside turns his head in their direction, first to one side then the other, he is clearly shouting something, to judge by the movements of his mouth he appears to be repeating some words, not one word but three, as turns out to be the case when someone finally manages to open the door, I am blind.
Einige Fahrer sind schon auf die Straße gesprungen, bereit, das stehengebliebene Auto auf die Seite zu schieben, damit es den Verkehr nicht mehr behindert, sie klopfen heftig gegen die geschlossenen Scheiben, der Mann im Auto wendet ihnen das Gesicht zu, zur einen, dann zur anderen Seite, man sieht, dass er etwas ruft, an der Bewegung seiner Lippen sieht man, dass er ein Wort wiederholt, nicht eins, nein, in Wirklichkeit drei, wie man erfahren wird, wenn endlich jemand die Tür öffnen kann, Ich bin blind.
I also managed, from hints and suggestions from her, to figure out what the mysterious traffic involved: they were ferrying chemical weapons provided by the Russian Mafia to an Arab country.
Durch Andeutungen erfuhr ich von ihr, worin das mysteriöse Geschäft bestand: Es ging darum, von der russischen Mafia gelieferte chemische Waffen in ein arabisches Land zu verschieben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test