Traducción para "the suspension" a alemán
Ejemplos de traducción
The suspension was French and not good enough.
Die Federung war französisch und viel zu weich.
The car rocked as another tested the suspension.
Der Wagen schaukelte, als ein anderer die Federung testete.
The suspension rocked as Burke climbed out.
Die Federung wippte leicht, als Burke ausstieg.
Not a BMW or Mercedes—the suspension was too soft for that;
Kein BMW oder Mercedes, dafür war die Federung zu weich.
The air suspension of the chair sighs under his weight.
Die pneumatische Federung seufzt unter seinem Gewicht.
The Patriot's suspension creaked as Warbaby leaned forward.
Die Federung des Patriot knarrte, als er sich nach vorn beugte.
Beneath him, the trailer rocked on its suspension, with a metallic scream.
Der Caravan schwankte mit metallischem Kreischen auf seiner Federung.
The van was at least ten years old and had no suspension at all.
Der Lieferwagen war mindestens zehn Jahre alt und hatte keine Federung.
Tiger Kar ran rough roads on soft suspension.
Der Tiger-Schlitten fuhr mit weicher Federung über schlechte Straßen.
The third vehicle was a Bronco with a lifted suspension and dark smoked windows.
Das dritte Fahrzeug war ein Bronco mit hochgelegter Federung und dunklen Rauchglasscheiben.
A leave to remain is just a temporary suspension of deportation.
Eine Duldung ist nur eine Aussetzung der Abschiebung.
From such suspension of disbelief it is not far to the active acknowledgement of belief.
Von dieser Aussetzung der Ungläubigkeit ist es kein weiter Schritt zu einem aktiven Bekenntnis zum Glauben.
But the suspension of disbelief could only go so far.
Aber die willentliche Aussetzung der Ungläubigkeit stieß irgendwann an ihre Grenzen.
- a boycott of all produce grown in the Occupied Territories, a suspension of EU trade with Israel -
»… einen Boykott aller Produkte aus den besetzten Gebieten, eine Aussetzung des Handels der EU mit Israel …«
The Prime Minister, Lord Liverpool, threatened suspension of habeas corpus if things did not settle down.
Der Premierminister, Lord Liverpool, drohte mit der Aussetzung von habeas corpus.
Draft legislation for Congress and a draft executive order declaring the suspension of habeas corpus throughout the nation.
Des Weiteren ein Gesetzesentwurf, den der Kongress verabschieden muss, ein anderer zu einer Präsidialverfügung über die landesweite Aussetzung des Haftprüfungsgesetzes.
I know you love fantasy, Simon, but the suspension of disbelief can only go so far.
Ich weiß, du magst Fantasy, Simon, aber die willentliche Aussetzung der Ungläubigkeit stößt irgendwann an ihre Grenzen.
But what would she do when she realized that, with things as they were, she was on a life sentence, not just a temporary suspension of essential pleasure?
Aber was würde geschehen, wenn sie begriff, daß das Urteil, so wie die Dinge standen, auf lebenslänglich lautete, und nicht nur auf zeitweilige Aussetzung des wahren Vergnügens?
Contingency plans for martial law, the suspension of habeas corpus, price controls, rationing of critical goods—the works.
Samt Krisenplänen zur Einführung des Kriegsrechts, Aussetzung des Haftprüfungsrechts, Einführung von Preiskontrollen, Rationierung lebenswichtiger Güter – alles, was im schlimmsten Fall erforderlich wird.
A citation for violence, as stated in the student handbook, means a three-day suspension and the dropping of any sports activities.
Der Rektor richtete sich auf. »Eine Vorladung wegen gewaltsamen Verhaltens zieht laut Schulordnung ein dreitägiges Schulverbot sowie die Aussetzung aller sportlichen Aktivitäten nach sich.
Slick is in a liquid suspension.
Slick befindet sich in einer flüssigen Suspension.
Is the ship I�m getting equipped for suspension?�
Ist das Schiff, das ich bekomme, für Suspension eingerichtet?
Or rather: How’s a tutor supposed to react? Suspension?
Oder besser gesagt: Wie hat ein Erzieher darauf zu reagieren? Mit Suspension?
Otherwise I�m going to break contact and enter suspension.�
Sonst breche ich den Kontakt ab und gehe in Suspension.
The hot oil forms a suspension and gums up the air filters.
Das siedende Öl bildet eine Suspension, und die verstopft die Luftfilter.
He activated theunit, stripped, and lowered himself once again into the suspension tank.He thought:
Er aktivierte die Einheit, zog sich aus und ließ sich wieder einmal in den Suspensions-tank gleiten.
They were so small that they had to be centrifuged at over 100,000 g in order to be pulled out of suspension.
Sie waren so klein, daß man sie mit über 100000 Ge zentrifugieren mußte, um sie aus einer Suspension herauszuholen.
Occasionally my mother’s limbs would thrash in the pink suspension, but the technicians paid her movements no heed.
Hin und wieder zuckte meine Mutter in der rötlichen Suspension mit einem Arm oder Bein, doch die Techniker achteten nicht darauf.
It’s a liquid-suspension catalyst — a simple nanotech corrosion promoter — probably tailored to wreck the thumper’s piezogravitic characteristics.
Es ist ein Katalysator in flüssiger Suspension – ein einfacher Nanotech-Korrosionsbeschleuniger –, wahrscheinlich nach Maß so zubereitet, daß er die piezogravitischen Merkmale des Klopfers ruiniert.
Although I did once hear a story about a woman who jumped off the Clifton Suspension Bridge and her long skirt blew up and acted like a parachute.
Obwohl ich mal eine Geschichte von einer Frau gehört habe, die von der Clifton Suspension Bridge gesprungen ist, und ihr langer Rock bauschte sich auf und funktionierte wie ein Fallschirm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test