Traducción para "summer islands" a alemán
Ejemplos de traducción
Summer Islanders have no imagination.
Das Volk von den Sommerinseln hat keine Fantasie.
That year a trader from the Summer Islands came to court.
In jenem Jahr kam ein Händler von den Sommerinseln an den Hof.
Alleras was the same: his father was a Dornishman, his mother a black-skinned Summer Islander.
sein Vater war ein Dornischer, seine schwarzhäutige Mutter stammte von den Sommerinseln.
The Lady Meredith’s crew did not simply look like Summer Islanders; they were Summer Islanders, hired on in Sothoryos (“at ruinous wages,” Ser Eustace complained) to replace the men he’d lost.
Die Mannschaft der Lady Meredith sah nicht einfach nur so aus wie Bewohner der Sommerinseln, sie waren Bewohner der Sommerinseln, die er in Sothoryos angeheuert hatte (»zu einer ruinösen Heuer«, wie sich Ser Konstans beschwerte), um die verlorenen Männer zu ersetzen.
Were the peoples of the fabled lands of the far west all dark-skinned as Summer Islanders?
Waren die Bewohner der sagenhaften Länder im fernen Westen alle so dunkelhäutig wie die Menschen von den Sommerinseln?
Afterward Ser Eustace had changed course, making for the Summer Islands, which he figured to be their nearest landfall.
Danach setzte Ser Konstans einen anderen Kurs und hielt auf die Sommerinseln zu, wo er das nächstliegende Land vermutete.
Ser Mark Mullendore made her laugh with the antics of his monkey, a curious little black-and-white creature from the Summer Islands.
Ser Mark Mullendor erheiterte sie mit den Possen seines Affen, ein neugieriges kleines Geschöpf mit schwarz-weißem Fell von den Sommerinseln.
The scum of the earth surrounded them: swarthy Dornishmen and blond Lyseni, Dothraki with bells in their braids, hairy Ibbenese, coal-black Summer Islanders in feathered cloaks.
Der Abschaum der Erde hatte sie umzingelt: dunkelhäutige Dornische und blonde Lyseni, Dothraki mit Glöckchen im Zopf, behaarte Männer aus Ibben, rabenschwarze Kerle von den Sommerinseln in gefiederten Mänteln.
People said that he kept company with whores and hedge wizards, talked with hairy Ibbenese and pitch-black Summer Islanders in their own tongues, and sacrificed to queer gods at the little sailors’ temples down by the wharves.
Es hieß, er verkehre mit Huren und Heckenzauberern, unterhielte sich mit behaarten Ibbenesen und den pechschwarzen Reisenden von den Sommerinseln in ihrer eigenen Sprache und opfere seltsamen Göttern in dem kleinen Seemannstempel unten bei den Anlegeplätzen.
Roggerio, the youngest, opened an opulent Lysene pillow house called the Mermaid beside the River Gate, and filled it with parrots from the Summer Islands, monkeys from Sothoryos, and a hundred exotic girls (and boys) from every corner of the earth.
Roggerio, der jüngste, eröffnete am Flusstor ein luxuriöses lysenisches Kissenhaus namens Meerjungfrau und füllte es mit Papageien von den Sommerinseln, Affen aus Sothoryos und einhundert exotischen Mädchen (und Jungen) aus allen Winkeln der Welt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test