Traducción para "slice of bread" a alemán
Slice of bread
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Sprinkled herbs on oil for the thick slices of bread.
Besprenkelte Kräuter mit Öl für die dicken Brotscheiben.
She lined up slices of bread by the sink.
Sie reihte sämtliche Brotscheiben neben der Spüle auf.
We ate slices of bread for breakfast and headed to school.
Zum Frühstück aßen wir Brotscheiben und gingen dann in die Schule.
I was standing up to photograph the slice of bread using my mobile phone.
Ich stand da und wollte die Brotscheibe mit meinem Handy fotografieren.
assemble the sandwiches Generously butter one side of each slice of bread;
Sandwichs zusammenstellen Brotscheiben großzügig mit Butter bestreichen;
She turned the bacon, turned the slices of bread, pressed them with the spatula.
Sie wendete den Schinken, wendete die Brotscheiben, drückte mit dem Wender darauf.
A kitchen hand brought him a jug of ale and some slices of bread in a basket.
Ein Küchenhelfer brachte ihm einen Krug Bier und stellte einen Korb mit ein paar Brotscheiben vor ihn hin.
Kael reached a long, elegant hand for another slice of bread and began buttering it.
Kael griff mit seiner langen, eleganten Hand nach einer weiteren Brotscheibe und bestrich sie mit Butter.
‘Why’s that?’ asked Barbarotti in surprise, putting two more slices of bread in the toaster.
»Wieso?«, fragte Barbarotti verwundert und schob zwei weitere Brotscheiben in den Toaster.
sustantivo
“I still think you need a Scotch.” She took a slice of bread and a toasting fork.
»Ich glaube noch immer, dass du einen Whisky brauchst.« Sie nahm eine Brotschnitte und eine Toastgabel.
with pleasure ... merci . Studer was somewhat confused. He took one of the slices of bread and sprinkled salt over the fried eggs on his plate.
»Ja… Gärn… Merci…« – Studer war ein wenig verwirrt. Er nahm eine der Brotschnitten, streute ein wenig Salz über die Spiegeleier auf seinem Teller… Dann nahm Dr.
He was famished, for he was healthy and young and his breakfast had consisted of two hard slices of bread, meagrely buttered and a cup of Mrs Cranboyle's impossible tea.
Er hatte Hunger, denn er war gesund und jung und hatte zum Frühstück nur zwei harte, dünn mit Butter bestrichene Brotschnitten und eine Tasse Tee bei Mrs. Cranboyle zu sich genommen.
White with anger at having been called a servant, she threw the slice of bread onto the table as hard as she could, folded her bony little arms across her chest, and fixed Pougès with glittering eyes.
Bleich vor Zorn, daß man sie Bedienstete nennt, wirft sie die Brotschnitte einfach auf den Tisch, kreuzt die mageren Arme über der Brust und mustert Pougès mit funkelnden Augen.
I was handed a fresh slice of bread, I bit into it, and I gobbled up the unchewed bits into my intestines, as if wanting as fast as possible to fill myself with an alien substance and thus change into a new being.
Ich bekam eine frische Brotschnitte, biss hinein und schluckte es unzerkaut hinunter, direkt in meine Gedärme, als ob ich mich möglichst schnell mit dem fremden Stoff füllen wollte, um dadurch ein neues Wesen zu werden.
But in the morning, when we were having breakfast and he was eating his eggs, always four at a time, and his slices of bread with marmalade, I read in the newspaper that a little girl had been murdered in the canton of St. Gallen, probably with a razor, and then it occurred to me that in the bathroom the night before, he had been cleaning his razor, even though he always shaved in the morning, and then I suddenly realized what had happened, it came like a revelation, and I got very serious with Albie, God bless his soul, and said, “Albie dear, you killed that girl in St.
Aber am Morgen, als wir am Tische saßen und er seine Eier aß, immer vier auf einmal, und seine Brotschnitten mit Marmelade, las ich in der Zeitung, daß man im Sankt Gallischen ein kleines Mädchen ermordet habe, wahrscheinlich mit einem Rasiermesser, und da kam es mir in den Sinn, daß er ja gestern nachts im Badezimmer auch sein Rasiermesser gereinigt hatte, obschon er sich doch immer am Morgen rasierte, und da ging es mir auf einmal auf, wie eine Erleuchtung, und ich wurde ganz ernst mit dem Albertchen selig und sagte, Albertchen, nicht wahr, du hast das Mädchen getötet im Kanton Sankt Gallen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test