Traducción para "ruth" a alemán
Ruth
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Ruth was not sorry for him, she wanted him for her own purposes.
Ruths Freude über sein Kommen hatte mit Mitleid nichts zu tun; sie wollte ihn für ihre eigenen Zwecke dahaben.
Perhaps it was wrong to feel empathy with Ruth simply because she too had played truant.
Vielleicht war es falsch, Mitleid mit Ruth zu empfinden, nur weil sie selbst die Schule ebenfalls geschwänzt hatte.
Since Ruth had not cried, there had been no onus on Rachaela to extend a prosthesis of sympathy and warmth she could not feel.
Da Ruth nicht geweint hatte, bestand für Rachaela keine Verpflichtung, weiterhin künstliches Mitleid und Wärme zu verströmen, die sie nicht empfand.
I'll be there. Should I be too weak to master my sword, you can bind it to my hand, and then see I've no more ruth for these farmers than you.
Ich werde dort sein. Sollte ich zu schwach sein, um mein Schwert zu führen, kannst du es mir an die Hand binden und sehen, daß ich nicht mehr Mitleid für diese Bauern habe als du.
"So what happened, then?" she said with sudden sympathy. "Were you hurt?" He shook his head. Ruth felt sorry for him.
»Wie ist es eigentlich passiert?« fragte sie mit plötzlichem Mitleid. »Hast du dir dabei wehgetan?« Er schüttelte den Kopf. Er tat Ruth leid.
There were many glasses of tea, and later of beer, and Ruth wept quietly once toward the end, whether for his sanity or in commiseration with what her son had experienced, Michael couldn’t judge.
Es gab viele Tassen Tee, und später Bier, und zum Ende zu weinte Ruth einmal leise, entweder um seine geistige Gesundheit oder aus Mitleid mit allem, was ihr Sohn durchgemacht hatte. Michael konnte es nicht beurteilen.
If she hadn't been so desperate about Ruth, Leonie would have greatly pitied her sister-in-law, who was constantly bitten by Mrs Manfred's pug and found it impossible to believe that a bath, once cleaned, also had to be dried, but now she could only be thankful that Hilda would not be around to 'help' her with her chores.
Wäre Leonie nicht von ihrer Angst um Ruth besessen gewesen, so hätte sie tiefes Mitleid mit ihrer Schwägerin empfunden, die dauernd von Mrs. Manfreds Mops gebissen wurde und einfach nicht glauben konnte, daß eine Badewanne, wenn sie saubergemacht war, auch noch getrocknet werden mußte;
And then the thing had happened that never happened: the second chance. Leonie explaining that Heini was here, that she had misheard, that the camp was in England and she could go to him. Then Heini entered and she could not speak for this was not the Wunderkind she had known, this was a frightened, shabby boy with stubble on his chin and a beaten look in his eyes - and overwhelmed by love and pity, she opened her arms and made the gesture that had always spelled sanctuary for him, shaking forward her hair so that it sheltered them both. 'Thank God, Ruth!
Und dann war das Wunder geschehen: Ihre Mutter hatte ihr erklärt, daß Heini hier war, daß sie falsch verstanden hatte, daß das Lager in England war und sie zu ihm fahren konnte. Als Heini eintrat, raubte ihr sein Anblick die Stimme. Das war nicht das begnadete Wunderkind, das sie gekannt hatte; dies war ein verängstigter, verwahrlost aussehender junger Mann, unrasiert, die Hoffnungslosigkeit des Besiegten in den Augen. Von Liebe und Mitleid überwältigt, breitete sie die Arme aus, und er flüchtete sich zu ihr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test