Ejemplos de traducción
verbo
No, I explain to you that my profession is retrieving lost articles.
Nein, ich erkläre dir, dass ich es mir zum Geschäft gemacht hätte, verlorene Gegenstände wieder zu beschaffen.
He would have had to explain his profession in detail, the rhythm of the seasons, the crops.
Er hätte alle Einzelheiten seines Berufs erklären müssen, den Rhythmus der Jahreszeiten, des Ackerbaus.
A profession whose job it is to make sense of economic phenomena collectively failed.
Der ganze Berufsstand, dessen Aufgabe es eigentlich gewesen wäre, ökonomische Prozesse zu erklären und nachzuvollziehen, versagte völlig.
How could one profess himself a follower of Christ and yet practise the same trickery as the priests of Isis or the Canaanites?
Aber wie konnte sich jemand zum Nachfolger Christi erklären und dann die gleichen Täuschungen verüben wie die Priester der Isis oder die Kanaaniter?
They were comprehended by discursive thought, but comprehended, it was obvious, only from the outside, in terms of an order of experience radically different from that which discursive thinking professes to explain.
Beides wurde verständlich durch logisches Denken, aber verständlich, das war offenbar, nur von außen her, im Sinne einer Erfahrungsordnung, die radikal verschieden war von dem, was logisches Denken zu erklären vorgab.
Knowing it would come up on toxicology, and that using a liquid temazepam that Lucy hadn’t been prescribed might point to murder and maybe to someone in the medical profession, he’d fed them pills later to account for the tranquillizer in the blood result.
Er hatte gewusst, dass man es bei der toxikologischen Untersuchung entdecken und die Verwendung von flüssigem Temazepam, das Lucy nicht verschrieben worden war, auf einen Mord und vielleicht auf einen Mediziner hindeuten würde, und deshalb hatte er ihnen nachher die Tabletten gegeben, um den im Blut der Opfer gefundenen Tranquilizer zu erklären.
It was a privilege to watch this gifted surgeon at work in the theatre over a period of two years, and 1 thank him for his kindness and patience in taking time out of a demanding schedule to explain to me the intricacies of his profession, and the brain, with its countless pathologies.
Es war für mich ein Privileg, diesem begabten Chirurgen zwei Jahre lang bei seiner Arbeit im Operationssaal zusehen zu dürfen, und ich danke ihm auch für die Freundlichkeit und Geduld, mit der er sich trotz eines anstrengenden Tagesprogramms immer wieder Zeit nahm, mir die Feinheiten seines Berufes ebenso wie jene des Gehirns mit seinen zahllosen Krankheiten zu erklären.
verbo
I cannot say that it is not so, because I do not profess to understand the working of the universe.
Ich kann nicht sagen, daß sie es nicht ist, da ich nicht vorgebe, zu verstehen, wie das Universum funktioniert.
He had made a profession of catering to the fantasies of his guests, but he would not pretend that he approved of them.
Es war zwar sein Beruf, die Fantasien seiner Gäste zu erfüllen, aber er würde niemals vorgeben, sie zu billigen.
Of the men he had no worry, for the cousins the orca would stay near them, professing friendship for them and dislike for the catodon, and report whatever they were about.
Wegen der Menschen machte er sich keine Sorgen. Denn die Vettern, die Orca, würden in ihrer Nähe bleiben, und Freundschaft für sie und Abneigung für die Catodonten vorgeben, und alles berichten, was Sie planten.
For all that has been said of the love that certain natures (on shore) have professed to feel for it, for all the celebrations it had been the object of in prose and song, the sea has never been friendly to man.
Denn die See war dem Menschen niemals freundlich gesinnt, was auch immer von der Liebe gesagt wird, die gewisse Ge-müter (an Land) vorgeben, für sie zu empfinden, und trotz aller Verherrlichungen, deren Gegenstand sie in Poesie und Prosa ist.
If I had supplied a measure of physical protection to Dorcas, she had equally supplied a certain moral shelter to me, in that few could pretend for long to despise her innocent beauty, or profess horror at my office when in looking at me they could not help but see her as well.
Hatte ich ihr leiblichen Schutz geboten, so hatte sie mir irgendwo moralische Unterstützung gewährt, denn nur wenige konnten auf Dauer vorgeben, ihre unschuldige Schönheit zu verachten, oder ob meines Amtes Entsetzen empfinden, wenn sie, mich beäugend, unweigerlich auch sie betrachten mußten.
verbo
Very well, I profess my undying and eternal gratitude.
»Nun, dann bekunde ich eben hiermit meine unsterbliche und unwandelbare Dankbarkeit.«
“I have come to profess my love and admiration for your sister, the Lady Mella.”
»Ich bin gekommen, um meine Liebe und Bewunderung für Eure Schwester, Lady Mella, zu bekunden
But, in return, your sister must allow me to feel no more than I profess.
Doch dafür muß Ihre Schwester mir gestatten, nicht mehr zu fühlen, als ich bekunde.
In regarding my Work, some Readers profess greater Feeling for what it makes than for what it says.
Im Hinblick auf mein Werk bekunden manche Leser größeres Interesse dafür, was es einbringt, als was darin steht.
"I am convinced," said Edward, "that you really feel all the delight in a fine prospect which you profess to feel.
»Ich bin überzeugt«, sagte Edward, »daß Sie all die Freude an einer schönen Aussicht, die Sie bekunden, auch wirklich empfinden.
Hardly. Sire Dagon could profess his complete and utter honesty until he went hoarse; she needed to hear from other sources before she could decide how to act.
Wohl kaum. Mochte Sire Dagon seine vollkommene und äußerste Ehrlichkeit so lange bekunden, bis er heiser wurde, sie musste noch andere Quellen hören, ehe sie entschied, wie sie handeln würde.
I assure you it involves his profession.
Ich versichere Ihnen, daß es sich um geschäftliche Dinge handelt.
No loss to the community and all a proper part of the job, as Inspector Field and others in the profession have assured me, but some of the oversensitive Punch group, not to mention the lesser newspapers, decided to make a fuss.
Kein großer Verlust für die Gesellschaft und eigentlich nichts Ungewöhnliches im Rahmen der Dienstausübung, wie mir Inspector Field und andere Autoritäten versichern, aber einige überempfindliche Leute aus dem Umfeld von Punch und natürlich die Boulevardblätter mussten unbedingt einen Aufstand machen.
Do you feel a certain vocation for the profession of waiter, some degree of talent, I say — nothing exceptional and brilliant as you seem to be assuring me, that would mean carrying self-confidcnce too far, although of course courage doesn't hurt — a certain talent for elegant service and all the subtle attentions that go with it?
Fühlen Sie einen gewissen Beruf in sich zur Sommelerie, ein gewisses Talent, sage ich – kein ganz exzeptionelles und glänzendes, wie Sie da versichern, das heißt die Selbstempfehlung zu weit treiben, obgleich Courage auch wieder nicht schaden kann, – ein gewisses Talent also zum eleganten Servieren und allen feineren Aufmerksamkeiten, die dazu gehören?
No, my dear Ferdinand, I assure you ... True, your last professions of friendship have given my last moments here an unhoped-for sweetness, and yet with all your kindness you cannot reconcile me to the memory of a past which overwhelms me and which this place stinks of ... At any cost and, do you hear? under any conditions, I am determined to go away ...
«Nein, mein lieber Ferdinand, ich versichere Sie … Diese äußersten Beweise Ihrer Freundschaft versüßen mir zwar unerwartet die letzten Momente meines Hierseins, doch trotz all Ihrer liebevollen Fürsorge muss mir die Erinnerung an die Vergangenheit unerträglich bleiben, eine Vergangenheit, die mich betrübt und von der hier alles nur so starrt … Ich will fort von hier, um jeden Preis, hören Sie!, und unter egal welchen Umständen …»
But the danger was too great, and after some hearty kisses of leave, and recommendations of secrecy and discretion, I forc'd myself to send him away, not without assurances of seeing him again, to the same purpose, as soon as possible, and thrust a guinea into his hands: not more, lest, being too flush of money, a suspicion or discovery might arise from thence, having everything to fear from the dangerous indiscretion of that age in which young fellows would be too irresistible, too charming, if we had not that terrible fault to guard against. Giddy and intoxicated as I was with such satiating draughts of pleasure, I still lay on the couch, supinely stretched out, in a delicious languor diffus'd over all my limbs, hugging myself for being thus revenged to my heart's content, and that in a manner so precisely alike, and on the identical spot in which I had received the supposed injury. No reflections on the consequences ever once perplex'd me, nor did I make myself one single reproach for having, by this step, completely entered myself of a profession more decry'd than disused.
Aber die Gefahr war zu groß, und nach einigen herzlichen Abschiedsküssen und der Ermahnung, klug und verschwiegen zu sein, zwang ich mich, ihn wegzuschicken -jedoch nicht, ohne ihm zu versichern, daß ich ihn so bald als möglich und mit denselben Absichten wiederzusehen wünschte. Dann steckte ich ihm eine Guinee in die Hand, nicht mehr, denn ich wollte vermeiden, daß er zu verschwenderisch mit Geld um sich warf und dadurch Verdacht erweckte. Denn von der gefährlichen Unachtsamkeit dieses Alters, in dem die jungen Burschen zu unwiderstehlich und zu charmant sind, droht ständig Gefahr, wenn wir nicht auf der Hut sind. Das völlige Auskosten des Vergnügens hatte mich so berauscht, daß ich auf dem Ruhebett liegenblieb. Eine angenehme Mattigkeit durchrieselte meine Glieder, und ich freute mich, daß ich mich hier auf demselben Platz so angenehm für die vermeintlich erlittene Beleidigung gerächt hatte.
verbo
We've always respected your integrity in refusing to profess faith in Father Church for political advantage, yet you've always demonstrated a personal sensitivity to and respect for our religion no Steadholder could have bettered.
Wir haben immer Ihre Integrität geachtet, die Ihnen verbot, politischer Vorteile wegen einen Glauben an die Vaterkirche zu heucheln, und doch haben Sie stets ein persönliches Verständnis und einen hohen Respekt gegenüber unserer Religion gezeigt, in der kein Gutsherr Sie hätte übertreffen können.
for, in fact, the sudden disclosure of so important a matter took from me the power of speaking with any clearness, She thanked me, however, most affectionately, for my kind concern in the welfare of herself and daughter; and then said: "I am not apt to deal in professions, my dear Mrs. Vernon, and I never had the convenient talent of affecting sensations foreign to my heart;
Sie dankte mir jedoch äußerst herzlich für meine liebevolle Anteilnahme am Wohl ihrer selbst und ihrer Tochter, worauf sie fortfuhr: «Mir geht die Fähigkeit ab, meine liebe Mrs Vernon, gewisse Dinge leichthin zu beteuern, auch verfügte ich nie über das Talent, etwas zu heucheln, von dem mein Herz nichts weiß;
“It’s funny, the things you do understand, Jack,” Zero said, watching him, “and the thing you profess not to.
»Es ist komisch, Jack, was du verstehst«, sagte Zero, »und was du bekennst, nicht zu verstehen.
We profess to be puritans, and certainly are so compared to the extreme radical factions of the Inquisition such as the Istvaanians and the Recongrenators.
Wir bekennen uns dazu, Puritaner zu sein, und sind es gewiss auch, verglichen mit den extrem radikalen Fraktionen der Inquisition wie den Istvaanianern und den Rekongregatoren.
For the first time, people could get top-level spiritual guidance without having to profess a belief in God.
Zum ersten Mal konnte man spirituellen Zuspruch erhalten, ohne sich zu einem Gott bekennen zu müssen.
While your will is free, you may yet effectively repent, confess your sins and profess your faith;
Solange dein Wille frei ist, kannst du wirksam Reue zeigen, deine Sünden gestehen und deinen Glauben bekennen.
And I asked her, ‘Well, professing that, how can it be you would murder someone?’ She said, ‘Well that was something inside of me too.’”
Als ich sie aber fragte: ›Wenn Sie sich dazu bekennen, wie kann es dann sein, dass Sie jemanden ermorden?‹, antwortete sie: ›Na ja, das andere trug ich auch in mir.‹«
for if she wed a Gentile, she commits a grievous sin.' This being so, it is impossible that you, who profess the holy creed, should suffer your daughter to violate it."
denn heiratete sie einen Heiden, so beginge sie eine schlimme Sünde.‹ Da dies so ist, kann es unmöglich sein, daß du, der du dich zum Heiligen Glauben bekennst, duldest, daß deine Tochter ihn schändet.«
Was it an overwhelming rush of power that sent you out into the world professing your spirituality and considering everyone else somehow beneath you and in need of bullying or conversion to feel and believe exactly as you do?
War es ein überwältigender Kraftschub, der einen hinaus in die Welt trieb, um seine Spiritualität zu bekennen und alle anderen als minderwertige Kreaturen zu betrachten, bis man ihnen die eigene Erkenntnis aufgedrängt hatte?
said Elinor, "because you have offended;—and I should think you might NOW venture so far as to profess some concern for having ever formed the engagement which drew on you your mother's anger."
und ich würde denken, du könntest jetzt so weit gehen, dein Bedauern zu bekennen, daß du jemals eine Verlobung eingegangen bist, die dir den Ärger deiner Mutter zugezogen hat.
“Let me remind my brothers here that the very first thing that a non-Muslim has to say to become a Muslim, the very first article of faith that every believer has to profess is: There is no God but…”
Lasst mich meine Brüder an dieser Stelle daran erinnern, dass der erste Satz, den ein Nicht-Muslim sagen muss, um Muslim zu werden, der erste Glaubensartikel, zu dem jeder Gläubige sich bekennen muss, da lautet: ,Es gibt keinen Gott außer ...
“Let me now entreat you, most holy father,” Poggio added, “not to forget your ancient friends, of which number I profess myself to be one.” In the event, though the reign of Nicholas V was highly gratifying, it was not perhaps as perfectly idyllic as the apostolic secretary might have dreamed.
»Lasst mich, mein Heiliger Vater, nun darum bitten, nicht eure alten Freunde zu vergessen, zu deren Zahl zu gehören auch ich mich bekenne.« 16 So erfreulich sich die Herrschaft Nikolaus’ V. erwies, ganz so ruhig und idyllisch, wie sie sich der apostolische Sekretär erträumt hatte, ist sie dann wohl doch nicht gewesen.
verbo
You’ll agree it’s an profession of a sort.”
Sie werden doch zugeben, daß es eine Art Beschäftigung ist?
I must admit that I didn’t choose journalism, I was caught off guard; the profession simply sank its claws into me.
Ich muß zugeben, daß ich mir den Journalismus nicht aussuchte, ich war einfach nicht auf der Hut, und er packte mich mit einem Tatzenhieb;
To Phöbus Bohlaug we were two of a kind, some kind of ‘artist’, some kind of semi-parasite, although one had to admit that the prompter made an honest effort to master a respectable profession.
Für Phöbus Böhlaug gehörten wir beide zusammen, wir waren irgendwo »Künstler«, irgendwo halbe Schnorrer, obwohl man gerecht zugeben mußte, daß der Souffleur sich redliche Mühe gab, einen anständigen Beruf zu ergreifen.
Although if you think about it, acting is one of the few professions in which you can make a ton of money while having no actual intelligence or talent whatsoever, as many a star has shown us.
Wobei man zugeben muss, dass die Schauspielerei natürlich einer der wenigen Berufe ist, in denen man ein irrsinniges Geld verdienen kann, ohne auch nur einen Funken Talent oder Intelligenz zu besitzen, wie uns viele Stars tagtäglich aufs Neue vor Augen führen.
verbo
although the subject of the president’s personal (or sexual) morality would not have dampened everyone’s enthusiasm for his political ideals and his political goals, Owen Meany was not “everyone”—nor was he sophisticated enough to separate public and private morality. I doubt that Owen ever would have become “sophisticated” enough to make that separation—not even today, when it seems that the only people who are adamant in their claim that public and private morality are inseparable are those creep-evangelists who profess to “know”
zwar hätte die persönliche (beziehungsweise die sexuelle) Moral des Präsidenten nicht jedem die Begeisterung für seine politischen Ideale und Ziele genommen, aber Owen war eben nicht »jeder« – und er war auch nicht so abgeklärt, daß er private und öffentliche Moral voneinander hätte trennen können. Ich bezweifle, daß Owen je so »abgeklärt« geworden wäre, um diese Unterscheidung zu treffen – nicht mal heute, wo diese blöden Fernsehprediger offenbar die einzigen Menschen sind, die hartnäckig behaupten, öffentliche und private Moral seien untrennbar, und die ihr »Wissen« kundtun, daß Gott Kapitalisten lieber hat als Kommunisten und Kernkraft lieber als lange Haare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test