Traducción para "pounding heart" a alemán
Ejemplos de traducción
Echo listened with a pounding heart.
Echo horchte mit klopfendem Herzen.
Only their panting and his own pounding heart.
Nur ihr Keuchen und sein klopfendes Herz.
All he could feel was his pounding heart.
Aber er spürte nur sein klopfendes Herz.
His touch calmed my pounding heart a little.
Seine Berührung beruhigte mein klopfendes Herz.
She flattened her palm over his pounding heart.
Dann legte sie ihre Hand flach auf sein klopfendes Herz.
Temujin sighed, his pounding heart beginning to ease.
Temudschin seufzte, sein klopfendes Herz beruhigte sich langsam.
Her pounding heart felt more than virtual.
Ihr klopfendes Herz fühlte sich ganz und gar nicht virtuell an.
Pounding heart, shaking legs, weak as a kitten.
Wild klopfendes Herz, weiche Knie, schwach wie ein Kind.
He broke into a run and passed back into the starlight with a pounding heart.
Er lief los und erreichte mit klopfendem Herzen wieder den Sternenschein.
With a pounding heart Enid made her way to the bow of the “B” Deck.
Mit klopfendem Herzen trat Enid den Rückweg zum «B»- Deck an.
Turgenev’s pounding heart after all;
Turgenjew-Herzklopfen nun doch;
Slowly his pounding heart eased.
Sein Herzklopfen ließ langsam nach.
Pounding heart and hot flushes. Corona excited him.
Herzklopfen und fliegende Hitze. Corona erregt ihn.
Clevinger knew so much because Clevinger was a genius with a pounding heart and blanching face.
Clevinger wußte deshalb soviel, weil Clevinger ein Genie war, ein Genie, das zu Herzklopfen und plötzlichem Erbleichen neigte.
Just as quickly as it came on, my pounding heart settles back down to normal. And so does my breathing.
Kurz darauf beruhigt sich mein Herzklopfen ebenso plötzlich, wie es begonnen hat, und meine Atmung normalisiert sich.
nights during which a pounding heart and tightness around the chest would not let him sleep or plagued him with dreadful nightmares;
Nächte, in denen Herzklopfen und Beklemmung ihn nicht schlafen ließen oder in schreckliche Träume stürzten.
I feel my pounding heart, each deep, gasping breath of my lungs, the rough, scelfing wood under my fingers, the tension in every muscle.
Ich spüre mein Herzklopfen, ich spüre jeden tiefen, keuchenden Atemzug, das raue Holz unter meinen Fingern, die Anspannung meiner Muskeln.
He had al the classic symptoms — pounding heart, sweaty palms, dreamy lapses in attention, a certain degree of immaturity, happiness in just about every part of his body.
Er zeigte alle klassischen Symptome: Herzklopfen, verschwitzte Hände, verträumte Aufmerksamkeitslücken, ein gewisses Maß an Unreife, Glücksgefühle so ungefähr in allen Körperteilen.
Her parents used to listen to a Jean Constantin song from the 1960s, “Le Cha Cha du Coeur,” with the refrain, “C’est un bon signe quand on a un coeur qui bat…” That’s what she had, le cha-cha du coeur, and she agreed with the song: a pounding heart was a good sign.
Ihre Eltern hörten gern ein Chanson von Jean Constantin aus den 1960ern mit dem Titel Le Cha Cha du Coeur, dessen Refrain lautete: »C’est un bon signe, quand on a un coeur qui bat ...« Den empfand sie in der Tat – den Cha-Cha des Herzens, und das Chanson hatte recht: Herzklopfen war ein gutes Zeichen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test