Traducción para "on the imposition" a alemán
Ejemplos de traducción
It was neither a gesture of closeness between the lovers nor the imposition of a burden, merely pragmatic sense.
Es war weder eine Geste der Nähe zwischen den Liebenden noch die Auferlegung einer Bürde, sondern gesunder Menschenverstand.
In olden times, the resolution was a simple matter of the imposition of fiat by a king or ruling class.
In alten Zeiten war der Beschluß eine einfache Sache der Auferlegung eines fiat durch einen König oder eine herrschende Klasse.
Her questions to Jason had been tempered, nuanced, enhanced by various knacked enhancements: from an uncanny form of unbearable wheedling to the imposition of unphysical pain.
»Nur darum hat sie ihn überhaupt entdeckt.« Ihre Fragen an Jason waren gemäßigt, nuanciert und verstärkt um diverse gekunstete Verstärkungen von einer unheimlichen Form unerträglicher Bettelei bis hin zur Auferlegung nichtphysischer Schmerzen.
With General Zia’s decision to confine himself to the Army House after the imposition of Code Red, his Information Minister was suddenly left with nothing to issue as the headline for the evening television news.
Seit General Zia sich nach Verhängung der Alarmstufe Rot entschieden hatte, das Army House nicht mehr zu verlassen, hatte sein Informationsminister auf einmal nicht mehr zu tun, als die Schlagzeile für die Abendnachrichten im Fernsehen herauszugeben.
In view of the incredibly savage, barbaric, and inhuman murders they committed, the death penalty is the only proper verdict.” I then stated the very heart of my argument: “If this case were not a proper case for the imposition of the death penalty, no case ever would be.
Angesichts der unglaublich brutalen, barbarischen und unmenschlichen Morde, die sie begangen haben, ist die Todesstrafe das einzig angemessene Urteil.« Ich kam nun zum Kern meines Plädoyers: »Wenn überhaupt in irgendeinem Fall die Verhängung der Todesstrafe angemessen ist, dann hier.
But the postponement really resulted from Göring’s hesitations about the potential effects of such a decree on the Reich’s foreign currency and raw materials situation.89 It would be Göring, however, who finally announced the imposition of a collective fine on the Jews of Germany after the Kristallnacht pogrom that followed Ernst vom Rath’s assassination.
Doch in Wirklichkeit resultierte die Verschiebung aus Görings Zögern wegen der potentiellen Auswirkungen eines derartigen Erlasses auf die Devisen- und Rohstoffsituation des Reiches.[89] Es war dann jedoch Göring, der schließlich nach dem Kristallnacht-Pogrom, das auf Ernst vom Raths Ermordung folgte, die Verhängung einer kollektiven Geldstrafe für die Juden Deutschlands verkündete.
Under that type of reasoning, if Adolf Hitler were Charles Manson’s co-defendant, Manson should receive life imprisonment because of the indescribably evil Adolf Hitler.” Rather than compare the three female defendants with Manson, I told the jury, they should evaluate the conduct of each of the defendants and determine whether it warranted the imposition of the death penalty.
Nach dieser Logik müsste Charles Manson, falls er zusammen mit Adolf Hitler angeklagt würde, aufgrund der unsäglichen Bosheit von Adolf Hitler seinerseits mit ›lebenslänglich‹ davonkommen.« Statt die drei Mädchen mit Manson zu vergleichen, erklärte ich den Geschworenen, sollten sie das Verhalten jeder einzelnen Angeklagten für sich betrachten und entscheiden, ob es die Verhängung der Todesstrafe rechtfertige.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test