Traducción para "normal behaviour" a alemán
Ejemplos de traducción
‘Completely normal behaviour for a Swedish man of his calibre.’
»Ein vollkommen normales Verhalten für einen schwedischen Mann seines Kalibers.«
I think you and I can agree that’s hardly normal behaviour for a fourteen-year-old boy.”
Ich denke, wir sind uns einig, dass das kein normales Verhalten für einen Vierzehnjährigen ist.
She shoved the door to the stairwell open. ‘For Knox, raping old men is normal behaviour.
»Für Knox ist es ein normales Verhalten, alte Männer zu vergewaltigen«, sagte sie, als sie die Tür zum Treppenhaus aufstieß.
Neither is Jack. ‘I really do pity you,’ he says. ‘Seeing depravity in perfectly normal behaviour. I’d hate to be in your mind.
Jack auch nicht. »Sie können einem nur leidtun«, sagt er dann. »Wenn Sie in einem völlig normalen Verhalten etwas Verworfenes sehen, dann möchte ich wirklich nicht mit Ihnen tauschen.
Mr Thistle opined that their present manner was their normal behaviour, which had given way to fearful astonishment only briefly when they saw the white men.
Mr. Thistle vermutete, das jetzige sei ihr normales Verhalten, es sei durch das Erscheinen der Weißen nur kurz dem ängstlichen Staunen gewichen.
The philosophy was that the Societies supposedly eased the whacked-out pupils of Margaret Fox School into a semblance of normal behaviour, sort of tricking them into acting as if they could function beyond the high walls that enclosed the grounds of the institution.
Die Philosophie dahinter war, dass die AGs die komplett durchgeknallten Schüler der Margaret Fox School zu halbwegs normalem Verhalten erziehen, sie irgendwie dazu bringen würde, sich so zu benehmen, als könnten sie jenseits der hohen Mauern der Institution funktionieren.
It was yet another measure of how far I had departed from the normal behaviour of a Prince that I made Raine take Ekkie for herself, with some sleight of hand covering a quick Psitek injunction to the suit to let itself be worn by her.
Es war ein weiterer Beweis dafür, wie weit ich mich schon von einem normalen Verhalten als Prinz entfernt hatte, dass ich Raine Eckie gab – per Handbewegung und Psitech hatte ich ihn dazu aufgefordert, sich von ihr tragen zu lassen.
If the worst were to happen, he thinks now, facing the worst, if the Catholic priest were to visit his mother and ask why he never comes to catechism, or—the other nightmare—if the school principal were to announce that all boys with Afrikaans names were to be transferred to Afrikaans classes—if nightmare were to turn to reality and he were left with no recourse but to retreat into petulant shouting and storming and crying, into the baby behaviour that he knows is still inside him, coiled like a spring—if, after that tempest, he were as a last, desperate step to throw himself upon his mother’s protection, refusing to go back to school, pleading with her to save him—if he were in this way to disgrace himself utterly and finally, revealing what only he in his way and his mother in her way and perhaps his father in his own scornful way know, namely that he is still a baby and will never grow up—if all the stories that have been built up around him, built by himself, built by years of normal behaviour, at least in public, were to collapse, and the ugly, black, crying, babyish core of him were to emerge for all to see and laugh at, would there be any way in which he could go on living?
  Wenn das Schlimmste geschehen sollte, denkt er jetzt und sieht dem ins Auge, wenn der katholische Priester seine Mutter aufsuchen und fragen würde, warum er nie zum Katechismus kommt, oder – der andere Alptraum – wenn der Schulrektor ankündigen sollte, daß alle Jungen mit Afrikaans-Namen in Afrikaanerklassen versetzt würden – wenn der Alptraum Realität werden sollte und ihm nichts weiter übrig bliebe, als sich auf bockiges Schreien, Toben und Heulen zu verlegen, sich in die kindische Art zu flüchten, die, wie er weiß, noch in ihm steckt, zusammengerollt wie eine Feder – wenn er sich nach diesem Sturm in einem letzten, verzweifelten Schritt in den Schutz seiner Mutter begeben und sich weigern würde, in die Schule zurückzukehren, sie anflehen würde, ihn zu retten – wenn er sich in dieser Weise völlig und endgültig blamieren und offenbaren sollte, was nur er auf seine Art und die Mutter auf ihre und vielleicht der Vater auf seine eigene verächtliche Art wissen, daß er nämlich noch ein Baby ist und nie erwachsen werden wird – wenn alle Geschichten, die über ihn entstanden sind, durch ihn selbst, durch jahrelanges normales Verhalten – zumindest in der Öffentlichkeit, wenn diese Geschichten in sich zusammenfallen sollten und sein häßlicher, finsterer, jämmerlicher, kindischer Kern sichtbar würde, so daß alle ihn erkennen und darüber lachen könnten, gäbe es dann noch eine Chance für ihn weiterzuleben?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test