Traducción para "mediterranean basin" a alemán
Ejemplos de traducción
The boat carrying the travelers plunged over a torrential slope, la Glissade Formidable, into the prehistoric Mediterranean Basin.
Das Boot mit den Reisenden erreichte nach einem fürchterlichen Rutsch über den >la Glissade Formidable< genannten Wasserfall das prähistorische Mittelmeerbecken.
Eroded cindercones, ash beds, and areas of dark rubble made a kind of sill across this part of the Mediterranean Basin.
Erodierte Aschenkegel, Aschenbetten und Gebiete mit dunklem Schutt bildeten eine Art Schwelle Über diesen Teil des Mittelmeerbeckens.
Most of the region seemed under intensive cultivation, a striking contrast to the salt flats and pale bluish lagoons of the surrounding Mediterranean Basin.
Der größte Teil des Landes schien intensiv kultiviert zu werden - ein scharfer Gegensatz zu den Salzebenen und blaßblauen Lagunen des sie umgebenden Mittelmeerbeckens.
Remillard, to bear farther east on a more direct course to the flooded Mediterranean Basin, which they would have to cross in order to rendezvous with Cloud in Afaliah.
Die Logik hatte Hagen Remillard, dem Expeditionsleiter, geraten, das überflutete Mittelmeerbecken, das sie überqueren mußten, um sich mit Cloud in Afaliah zu treffen, weiter östlich auf einem direkteren Kurs anzusteuern.
The peninsular mass of Balearis rose from thick deposition beds of salt and gypsum and Other sediments that had been laid down during the numerous regressions and inundations of the Mediterranean Basin.
Die Balearische Halbinsel erhob sich aus dicken Ablagerungsbetten von Salz und Gips und anderen Sedimenten, die sich während der zahlreichen Folgen von Austrocknen und Füllen des Mittelmeerbeckens gebildet hatten.
Higher! His shape-shifted wings lofted him into the dawn. Keen compound eyes that covered most of his head showed him the continental slope's dark rampart along the northern horizon: the brink of Europe punctuated by a single towering cloud that marked the cascade of the Rhone River, pouring down a vast slope of sediment into the nearly waterless Mediterranean Basin of Pliocene Earth that was called the Empty Sea.Should he fly toward the mainland?
Höher! Seine umgewandelten Schwingen hoben ihn dem Sonnenaufgang entgegen. Scharfe Facettenaugen, die den größten Teil seines Kopfes einnahmen, zeigten ihm entlang dem nördlichen Horizont den dunklen Wall des Kontinentalsockels. Der Rand Europas wurde nur von einer einzigen hochaufragenden Wolke unterbrochen. Sie gab die Stelle an, wo die Rhône sich Über einen hohen Hang aus Sedimentgestein in das nahezu leere Mittelmeerbecken der Pliozän-Erde, das >Leere Meer< genannt, stürzte. Sollte er zum Festland hinÜberfliegen?
Simpkin scratched a note in the accounts with a long goose quill. Mediterranean Basin, 4,000 years old approx.
Simpkin kritzelte mit einer langen Gänsefeder einen Vermerk in seine Kladde: »Mittelmeerraum, ca. 4000 Jahre alt.
Older fables, too, will be remade: the story of Atlantis, having endured and enchanted for several millennia, will compete with the real-time sagas of the Marshall Islands and Miami Beach, each sinking over time into snorkelers’ paradises; the strange fantasy of Santa and his polar workshop will grow eerier still in an Arctic of ice-free summers; and there is a terrible poignancy in contemplating how desertification of the entire Mediterranean Basin will change our reading of the Odyssey, or how it will discolor the shine of Greek islands for dust from the Sahara to permanently blanket their skies, or how it will recast the meaning of the Pyramids for the Nile to be dramatically drained.
Auch ältere Fabeln werden umgeschrieben: Die Geschichte von Atlantis, die seit Jahrtausenden existiert und fasziniert, wird sich mit der wahren Geschichte der Marshallinseln und von Miami Beach messen müssen, beides Orte, die sich durch ihr Versinken in Schnorchelparadiese verwandeln. Das merkwürdige Märchen vom Weihnachtsmann und seiner Geschenkewerkstatt in der Polarregion wird noch seltsamer klingen, wenn die Sommer in der Arktis eisfrei bleiben, und die Frage, wie wir die Odyssee lesen werden, wenn sich der Mittelmeerraum in eine Wüste verwandelt hat,94 wie der Glanz der griechischen Inseln darunter leiden wird, wenn eine Decke aus Saharastaub dort dauerhaft den Blick in den Himmel trübt,95 oder was es für den Stellenwert der Pyramiden bedeutet, wenn der Nil austrocknet,96 löst schmerzliche Empfindungen aus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test