Traducción para "looking for food" a alemán
Ejemplos de traducción
“It’s probably just some kids looking for food that nobody else has touched.”
»Wahrscheinlich nur ein paar Kinder, die nach Essen suchen, das die anderen übersehen haben.«
The man said, It's raining, and then asked, Who are you, I'm not from here, Are you out searching for food, Yes, we haven't eaten for four days, And how do you know it is four days, That's what I reckon, Are you alone, I'm with my husband and some companions, How many of them are there, Seven altogether, If you're thinking of staying here with us, forget it, there are far too many of us already, We're only passing through, Where have you come from, We've been interned ever since this epidemic of blindness began, Ah, yes, the quarantine, it didn't do any good, Why do you say that, They allowed you to leave, There was a fire and, at that moment, we realised that the soldiers who were guarding us had disappeared, And you left, Yes, Your soldiers must have been amongst the last to go blind, everyone is blind, the whole city, the entire country, if anyone can still see, they say nothing, keep it to themselves, Why don't you live in your own house, Because I no longer know where it is, You don't know where it is, And what about you, do you know where your house is, Me, the doctor's wife was about to reply that that was precisely where she was heading with her husband and companions, all they needed was a quick bite to eat to recover their strength, but at that very moment she saw the situation quite clearly, somebody who was blind and had left their home would only manage to find it again by some miracle, it was not the same as before, when blind people could always count on the assistance of some passerby, whether to cross the street, or to get back on to the right path in the case of having inadvertently strayed from the usual route, All I know is that it is far from here, she said, But you'll never be able to get there, No, Now there you have it, it's the same with me, it's the same with everyone, those of you who have been in quarantine have a lot to learn, you don't know how easy it is to find yourself without a home, I don't understand, Those who go around in groups as we do, as most people do, when we have to look for food, we are obliged to go together, it's the only way of not losing each other, and since we all go, since no one stays behind to guard the house, assuming that we ever manage to find it again, the likelihood is that it will already be occupied by another group also unable to find their house, we're a kind of merry-goround, at the outset there was some conflict, but we soon became aware that we, the blind, in a manner of speaking, have practically nothing we may call our own, except for what we are wearing, The solution would be to live in a shop selling food, at least so long as supplies lasted there would be no need to go out, Anyone who did that, the least that might happen to them would be never to have another moment's peace, I say the least, because I've heard of the case of some who tried, shut themselves away, bolted the door, but what they could not do was get rid of the smell of food, those who wanted to eat gathered outside, and since those inside refused to open the doors, the shop was set alight, it was a blessed remedy, I didn't see it myself, others told me, in any case it was a blessed remedy, and as far as I know no one else dared to do the same, And do people no longer live in houses and flats, Yes, they do, but it comes to the same thing, countless people must have passed through my house, who knows if I'll ever find it again, besides, in this situation, it's much more practical to sleep in the shops at ground level, in warehouses, it saves us having to go up and down stairs, It's stopped raining, said the doctor's wife, It's stopped raining, repeated the man to those inside.
Der Mann sagte, Es regnet, und dann, Wer sind Sie, Ich bin nicht von hier, Suchen Sie Essen, Ja, wir haben schon seit vier Tagen nichts mehr zu essen, Und wie wissen Sie, dass es vier Tage sind, Das habe ich ausgerechnet, Sind Sie allein, Ich bin mit meinem Mann hier und einigen anderen Gefährten, Wie viele sind Sie, Insgesamt sieben, Wenn Sie meinen, dass Sie hier bei uns bleiben können, dann schlagen Sie sich das aus dem Kopf, wir sind schon viele, Nein, wir sind nur vorübergehend hier, Von wo kommen Sie, Wir waren interniert, seit die Blindheit begann, Ach so, die Quarantäne, das hat überhaupt nichts geholfen, Warum sagen Sie das, Man hat Sie hinausgelassen, Es gab einen Brand, und in diesem Augenblick haben wir bemerkt, dass die Soldaten, die uns bewachten, verschwunden waren, Verschwunden, ja, eure Soldaten müssen die letzten gewesen sein, die erblindet sind, alle sind blind, Alle, die ganze Stadt, das Land, Wenn noch jemand sieht, dann sagt er es nicht, schweigt, Warum leben Sie nicht in Ihrer Wohnung, Weil ich nicht weiß, wo sie ist, Sie wissen es nicht, Und Sie, wissen Sie, wo Ihre liegt, Ich, die Frau des Arztes wollte antworten, dass sie eben genau mit ihrem Mann und den Gefährten dorthin wollte und es jetzt nur darum ging, etwas zu essen und zu Kräften zu gelangen, doch im selben Augenblick sah sie die Situation ganz klar vor sich, jetzt, wenn jemand blind war und von zu Hause wegging, dann würde er nur durch ein Wunder seine Wohnung wiederfinden, es war nicht dasselbe wie früher, als die Blinden immer auf die Hilfe eines Passanten rechnen konnten, und sei es nur, um die Straße zu überqueren oder wieder den richtigen Weg zu finden, falls sie aus Versehen von der gewohnten Route abgekommen waren, Ich weiß nur, dass es weit von hier ist, sagte sie, Aber Sie können nicht hinfinden, Nein, Nun, so geht es mir eben auch, und so geht es allen, ihr, die ihr in der Quarantäne gewesen seid, müsst noch viel lernen, ihr wisst gar nicht, wie leicht es ist, seine Wohnung zu verlieren, Das verstehe ich nicht, Die, die sich in Gruppen fortbewegen wie wir, wie fast alle, wenn wir Essen suchen, müssen wir zusammenbleiben, nur so werden wir uns nicht verlieren, und da wir alle gehen und niemand zu Hause bleibt, nehme ich an, dass die Wohnung, wenn wir sie wiederfinden, schon von einer anderen Gruppe belegt ist, die auch ihre Wohnung nicht hatte finden können, wir sind wie eine Art Karussell, das sich unaufhörlich dreht, zuerst gab es einige Auseinandersetzungen, aber es dauerte nicht lange, und wir begriffen, wir Blinden sozusagen, dass wir praktisch nichts unser Eigen nennen können, nur das, was wir auf dem Leib tragen, Die Lösung wäre, in einem Lebensmittelgeschäft zu leben, dann müsste man wenigstens nicht hinaus, solange es dort etwas gibt, Wenn das jemand täte, würde er nicht eine einzige ruhige Minute mehr erleben, ich sage, nicht eine einzige, weil ich von folgendem Fall gehört habe, ein paar Leute haben das nämlich versucht, sich eingeschlossen und die Türen zugesperrt, aber den Lebensmittelgeruch konnten sie nicht entfernen, also versammelten sich Menschen vor dem Geschäft, die essen wollten, da aber die von drinnen nicht öffneten, wurde der Laden in Brand gesteckt, was für eine wirksame Maßnahme, ich habe es nicht gesehen, es wurde mir erzählt, jedenfalls eine sehr wirksame Maßnahme, soweit ich weiß, hat sich danach niemand mehr getraut, Und was ist, wenn man nicht in den Häusern, in den Wohnungen lebt, Nun, man lebt eben, es ist egal, durch mein Haus müssen schon viele Leute gegangen sein, ich weiß nicht, ob ich es eines Tages wiederfinden werde, außerdem ist es in dieser Situation sehr praktisch, in den Läden auch im Erdgeschoss zu schlafen, in den Lagerhäusern, dann brauchen wir nicht Treppen hinauf- und hinunterzusteigen, Es regnet nicht mehr, sagte die Frau des Arztes, Es regnet nicht mehr, wiederholte der Mann ins Ladeninnere.
apparently they migrated, looking for food.
Offenbar unternahmen sie auf der Suche nach Nahrung längere Wanderungen.
Everyone will be looking for food and a safe place to ride out the disaster.
Alle suchen nach Nahrung und nach einem sicheren Ort, um die Katastrophe abzuwettern.
People moving in great anonymous crowds, leaderless, in wave formations, masked, looking for food, weaponry.
Die Menschen bewegen sich in großen gesichtslosen Pulks voran, führungslos, wellenförmig, maskiert, auf der Suche nach Nahrung, Waffen.
The four of us were traveling across this great burned-out country looking for food, and you can guess we were very hungry.
Wir vier reisten auf der Suche nach Nahrung durch dieses weite, verbrannte Land, und du kannst dir denken, daß wir großen Hunger hatten.
“When was this?” Milly felt as though she had indeed been in a different universe, ever since the moment she staggered out of her cubicle looking for food and encountered the Great Bat.
»Wann war das?« Milly fühlte sich, als sei sie tatsächlich in einem anderen Universum gewesen, schon seit dem Moment, als sie auf der Suche nach Nahrung aus ihrer Kabine gestolpert und der Großen Fledermaus begegnet war.
Wanderers who move in small groups or alone. Looking for food and shelter and . . . just looking to stay alive.” He paused, his wide shoulders shifting.
Wanderer, die in kleinen Gruppen oder allein umherziehen. Auf der Suche nach Nahrung und Schutz und … Einfach auf der Suche nach einer Möglichkeit, zu überleben.« Er hielt inne und veränderte seine Sitzhaltung, wodurch sich seine breiten Schultern ihr zuwandten.
His stealthy warriors stole our llamas and horses, destroyed our stores of provisions, kidnapped our Indian women, and attacked the parties of soldiers who rode out to look for food and water.
Seine Krieger stahlen unbemerkt unsere Lamas und Pferde, sie zerstörten unsere Vorräte, verschleppten Frauen, attackierten die Trupps, die auf der Suche nach Nahrung oder Wasser das Lager verließen.
Looking for a place to hide, looking for food and warmth at night and respite from the stares that greet me whenever I set foot on the streets. I saw a young fledgling, running easily along the narrow passageway between drab houses.
Auf der Suche nach Nahrung und Wärme und Zuflucht vor den Blicken, die mich treffen, wann immer ich einen Fuß auf die Straße setzte, sah ich einen halb flüggen Wildfang, der leichtfüßig eine schmale Gasse zwischen heruntergekommenen Häusern entlanglief.
She thought of the blizzarded, stiff-frozen borderlands, where herds of reindeer wandered aimlessly, lazily looking for food, the impenetrable wilderness, puny hills, uninhabited provinces, snowstorms, swarms of mosquitoes, and autumn’s still, misty damp wrapping itself around a little village. He didn’t call.
Sie dachte an die gefrorenen Grenzgebiete im Schneegestöber, wo gleichmütig die Rentierherden wanderten, auf der faulen Suche nach Nahrung, an die undurchdringlichen Bruchwälder, an die minimalen Höhenzüge, an die unbewohnten Gegenden, an das Schneetreiben, an Mückenschwärme und an die reglose, neblige Feuchtigkeit im Herbst, die die kleinen Dörfer einwickelte.
Everyone will be looking for food and a safe place to ride out the disaster.
Alle suchen nach Nahrung und nach einem sicheren Ort, um die Katastrophe abzuwettern.
She thought of the blizzarded, stiff-frozen borderlands, where herds of reindeer wandered aimlessly, lazily looking for food, the impenetrable wilderness, puny hills, uninhabited provinces, snowstorms, swarms of mosquitoes, and autumn’s still, misty damp wrapping itself around a little village. He didn’t call.
Sie dachte an die gefrorenen Grenzgebiete im Schneegestöber, wo gleichmütig die Rentierherden wanderten, auf der faulen Suche nach Nahrung, an die undurchdringlichen Bruchwälder, an die minimalen Höhenzüge, an die unbewohnten Gegenden, an das Schneetreiben, an Mückenschwärme und an die reglose, neblige Feuchtigkeit im Herbst, die die kleinen Dörfer einwickelte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test