Traducción para "lateness" a alemán
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
The plane was late.
»Das Flugzeug hatte Verspätung
“The train was late.”
«Der Zug hatte Verspätung
The flight was late.
Der Flug hatte Verspätung.
Pardon my lateness.
Entschuldigen Sie meine Verspätung.
your flight was late.
Ihr Flug hatte Verspätung.
His duchess was late.
Seine Duchess hatte Verspätung.
“Those bastards are late.”
»Die Burschen haben Verspätung
“His helicopter is late.”
»Sein Hubschrauber hat Verspätung
sustantivo
And I do apologize for my lateness.
Und ich entschuldige mich für mein Zuspätkommen.
“Politely late is fine.”
»Höfliches Zuspätkommen ist in Ordnung.«
ANNOUNCEMENT: FINE FOR COMING LATE
MITTEILUNG: MAHNGEBÜHR FÜR DAS ZUSPÄTKOMMEN
Lateness gets you docked another degrade.
Zuspätkommen bringt dir wieder eine Herabstufung ein.
They were about being too late, unless they were about being too early.
Oder vom Zuspätkommen, falls er nicht gerade zu früh kam.
    Fiona fretted, wondering aloud how she was going to explain being late.
Fiona jammerte laut und fragte, wie sie ihr Zuspätkommen erklären könnte.
I don’t pay you to be late, I pay you to be on time.’
Ich bezahle Sie nicht fürs Zuspätkommen, ich bezahle Sie dafür, dass Sie pünktlich sind.
If he could only be there first, and catch Bob Cratchit coming late.
Wenn er nur dort zuerst hätte sein können und Bob Cratchit beim Zuspätkommen erwischen!
sustantivo
Relieved, Challis said, ‘It’s late. Go on home.’ 43
Erleichtert sagte Challis: »Es ist spät. Zeit, nach Hause zu gehen.« 43
You must always remember that, too.” She leaned down and kissed his forehead, moist with childlike heat. “Now, it’s late. Time for sleep.
Auch daran musst du dich immer erinnern.« Sie beugte sich über ihn und küsste seine Stirn, die feucht war von kindlicher Wärme. »Jetzt ist es spät. Zeit zum Schlafen.
There might be a guard posted right out front, for all she knew, and ten o'clock was too late at night for a twelve-year-old to be walking around the compound by herself.
Möglicherweise hatte man vor dem Haus einen Wächter postiert. Außerdem war zweiundzwanzig Uhr eine zu späte Zeit für eine Zwölfjährige, um allein in der Siedlung umherzulaufen.
This consideration might be supposed to operate upon him now—at this late period—since it has been given in evidence that he was seen with Marie—but it would have had no force at the period of the deed.
Diese Betrachtung könnte ihm jetzt – zu so später Zeit – gekommen sein, nachdem ausgesagt worden, daß man ihn mit Marie gesehen hat, sie hätte aber zur Zeit der Tat keine Bedeutung gehabt.
The bridge became more than ever an object of superstitious awe; and that may be the reason why the road has been altered of late years, so as to approach the church by the border of the millpond.
Die Brücke wurde mehr als je ein Gegenstand abergläubischer Furcht, und dieß mag auch der Grund sein, weßhalb der Weg in späterer Zeit verlegt worden ist, so daß er sich der Kirche am Rande des Mühlbaches nähert.
For at that late period such a phrase began to have an actual currency - first in England and then in the United States - and though of much complexity and indisputable newness, it reproduced in every least particular the mystifying words of the strange Arkham patient of 1908.
Denn zu dieser viel späteren Zeit bürgerte sich eine solche Redensart tatsächlich ein erst in England und dann in den Vereinigten Staaten -, und obwohl sie sehr kompliziert und unbestreitbar neu war, enthielt sie bis in die kleinste Einzelheit die mysteriösen Worte des sonderbaren Patienten von Arkham im Jahre 1908.
Below, as seen through helipad security cameras, parts of the metropolis are in darkness, electricity shortages meaning that the illumination of entire areas is turned off on a rotating basis, usually but not always on the hour, and in these inky patches, at this late time, little can be seen, just the odd building with its own generator, the bright headlamp-lit artery of a main road, or, on a winding side street, so faint as possibly to be imagined, the red-tracer swerve of a lone motorcycle seeking to avoid some danger unknown.
Unten, durch die Sicherheitskameras des Hubschrauberlandeplatzes gesehen, liegen Teile der Stadt im Dunkeln. Stromknappheit bedeutet, dass die Beleuchtung ganzer Gebiete turnusmäßig abgestellt wird, meistens, aber nicht immer zur vollen Stunde, und in den tintenschwarzen Flicken ist um diese späte Zeit wenig zu sehen, nur hier und da ein Gebäude mit eigenem Generator, die scheinwerferhelle Arterie einer Hauptstraße oder, in einer krummen Seitenstraße, so schwach wie nur irgend vorstellbar, der rote Leuchtspurschwenk eines einsamen Motorrads, das einer unbekannten Gefahr ausweichen will.
or to going this Way, or that Way, I never fail'd to obey the secret Dictate; though I knew no other Reason for it, than that such a Pressure, or such a Hint hung upon my Mind: I could give many Examples of the Success of this Conduct in the Course of my Life; but more especially in the latter Part of my inhabiting this unhappy Island; besides many Occasions which it is very likely I might have taken Notice of, if I had seen with the same Eyes then, that I saw with now: But 'tis never too late to be wise; and I cannot but advise all considering Men, whose Lives are attended with such extraordinary Incidents as mine, or even though not so extraordinary, not to slight such secret Intimations of Providence, let them come from what invisible Intelligence they will, that I shall not discuss, and perhaps cannot account for;
Und nachher zeigt sich dann, daß, wenn wir den Weg gegangen wären, den wir eigentlich unserer Meinung nach hätten gehen sollen, es zu unserem Schaden und Verderben gewesen wäre. Infolge dieser und vieler ähnlicher Betrachtungen machte ich es mir hernach zur festen Regel: wenn immer ich einen solchen heimlichen Wink oder Drang, etwas zu tun oder zu lassen oder diesen oder jenen Weg zu gehen, in mir verspürte, alsdann jederzeit diesem heimlichen Gebot zu folgen, wenngleich ich keinen anderen Grund dazu sah als eben diesen inneren Drang oder Wink. Ich könnte viele Beispiele anführen für den guten Erfolg dieses Verhaltens im Laufe meines Lebens, besonders aber während der späteren Zeit meines Aufenthalts auf dieser Unglücksinsel, ganz abgesehen von vielen Fällen schon vorher, auf die ich wahrscheinlich geacht et hätte, wenn ich damals schon mit denselben Augen gesehen hätte, mit denen ich jetzt sah. Aber zum Klugwerden ist es nie zu spät, und ich kann allen denkenden Menschen, deren Leben von so außergewöhnlichen oder auch nicht so außergewöhnlichen Ereignissen wie das meine begleitet ist, nur anraten, solche heimlichen Fingerzeige der Vorsehung nicht unbeachtet zu lassen, von welcher unsichtbaren Intelligenz auch immer sie kommen mögen; darüber will ich nicht reden und vermag es auch wohl nicht zu erklären;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test