Traducción para "is knock at door" a alemán
Ejemplos de traducción
She was a nurse anaesthetist and never knocked on doors.
Sie war Anästhesieschwester und klopfte nie an Türen.
While he waits for the beat latke to show, Landsman knocks on doors.
WÄHREND LANDSMANN DARAUF WARTET, dass der Latke von der Streife auftaucht, klopft er an Türen.
He stands in front of the brick house for a few minutes, unwilling, then knocks. The door opens.
Ein paar Minuten steht er vor dem Backsteingebäude, zögernd, dann klopft er. Die Tür geht auf.
He knocked on doors and tried to explain his idea about the plural nature of perfection, and no one answered.
Er klopfte an alle Türen und versuchte seine Idee von der Vielfalt der Geschmäcker zu verkaufen, doch niemand hörte ihm zu.
For the next hour and a half of that morning, yesterday mornng, Nick knocked on doors and rang bells.
Die nächsten anderthalb Stunden an diesem Morgen, gestern morgen, klopfte Nick an Türen und drückte auf Klingelknöpfe.
In each town I collected a list of veterans, then ran leads to the ground by knocking on doors and questioning the families.
In jeder Stadt, in die wir kamen, ließ ich mir eine Liste der Veteranen aus dem Ersten Weltkrieg geben und verfolgte jeden Hinweis, der sich daraus ergab. Ich klopfte an zahllose Türen und stellte den Familien unzählige Fragen.
They got to the fourth floor and knocked on door number 437, but it was 438 that opened. “This way…” said Anna Keegel.
Sie fuhren in den vierten Stock, fanden das Zimmer Nummer 437 und klopften an die Tür, aber es war die Tür von Nummer 438, die geöffnet wurde. »Kommen Sie bitte hier herein«, sagte Anna Keegel.
Carefully he dragged his little cart from restaurant to café, knocking on door after door, scooping his ice cream into whatever container they gave him and pocketing the coins he got in return.
Gewissenhaft zog er seinen kleinen Wagen von Restaurant zu Café, klopfte an eine Tür nach der anderen, löffelte sein Eis in jeden Behälter, den man ihm hinhielt, und steckte die Münzen ein, die er dafür bekam.
“I knocked on door and there wasn't no answer, otherwise I wouldn't have gone in leastways not unless gentleman had said 'Come in,' and as he didn't say nothing I went in and he was there washing his hands.”
«Ich klopfte an die Tür, und es antwortete niemand, sonst wäre ich doch erst hineingegangen, wenn der Herr ‹Herein!› gerufen hätte, aber weil niemand rief, bin ich also hinein, und da wusch er sich gerade die Hände.»
Next morning he borrowed Staats’ cart horse, and while Meintje looked after Jeremy, he and Douw poked through copses and thickets, searched and re-searched the valleys and streambeds, knocked on doors at outlying farms.
Am nächsten Morgen ließ er Jeremy in Meintjes Obhut zurück, lieh sich Staats’ Kutschpferd und durchkämmte mit Douw jeden Hain und jedes Dickicht, suchte wieder und wieder die Täler und Flußläufe ab, klopfte an die Türen abgeschiedener Höfe.
“Why don’t you knock on door?”
»Warum klopfen Sie nicht an Tür
But when she went to knock, the door swung open by itself.
Doch als sie zu klopfen anfing, schwang die Tür von selbst auf.
The knock, the door bursting open, cops pointing guns at Tommy.
Das Klopfen, das Aufspringen der Tür, Cops, die mit ihren Kanonen auf Tommy zielten.
Before I knocked, the door opened. It was Mrs. Perez.
Noch bevor ich klopfen konnte, wurde die Tür von innen geöffnet. Mrs Perez erschien.
Before Natasha could knock, the door slid up into the ceiling with a soft whoosh of air.
Bevor Natascha klopfen konnte, glitt die Tür mit einem leisen Zischen in die Decke.
Even before he can knock, the door is thrown open and Fidel stands before them, sturdy, curly-headed, smiling.
Noch bevor er klopfen kann, wird die Tür aufgerissen und Fidel steht vor ihnen, stämmig, mit lockigem Haar, lächelnd.
Before he had a chance to knock, the door flew open and Viggiano marched out, his face red with rage.
Ehe er klopfen konnte, flog die Tür auf und Viggiano stapfte heraus, das Gesicht rot vor Zorn.
As she was about to knock, the door on the other side of the landing opened and the woman who lived there—my aunt knew her only by sight—this woman came out and grabbed her by the arm, and pulled her inside.
Als sie gerade klopfen wollte, ging die Tür auf der anderen Seite des Treppenabsatzes auf, und die Frau, die dort lebte – meine Tante kannte sie nur vom Sehen –, diese Frau kam raus und packte sie am Arm und zog sie in ihre Wohnung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test