Traducción para "folktales" a alemán
Ejemplos de traducción
We distinguish in the same way between folktales and art tales.
Auf dieselbe Weise unterscheiden wir Volksmärchen und Kunstmärchen.
I begged everyone to search their legends and folktales, their sagas and their myths.
Ich bat sie, in ihren Legenden und Volksmärchen, Heldensagen und Mythen nachzuforschen.
She had mountains of notes, scraps of legends and folktales, but no credible evidence.
Sie hatte bergeweise Notizen, Fetzen von Legenden und Volksmärchen, aber keine glaubwürdigen Beweise.
Cause us to move very quickly?” Some folktales of wizardly magic included such spells. “No.”
Der uns so schnell macht?« In einigen Volksmärchen über die Kräfte der Magi kam so etwas vor.
There have been folktales about shadows for centuries, Carter—all handed down since the days of Egypt.
Es gibt seit Jahrhunderten Volksmärchen über Schatten, Carter – überliefert seit der Zeit des alten Ägypten.
I’m particularly fond of troubadour ballads and folktales, but my shelves seem to have a bit of everything: romances, horror, comedy.
Troubadourballaden und Volksmärchen mag ich am liebsten, aber in meinen Regalen findet sich ein wenig von allem: Liebesgeschichten, Gruselromane, Komödien.
He even referred to folktales as ‘the mother tongue of the people.’ The Brothers Grimm and others began to collect folk songs and fairy tales in Heidelberg.
Er bezeichnete die Volksdichtung sogar als ›Muttersprache der Völker‹. In Heidelberg fing man nun an, Volkslieder und Volksmärchen zu sammeln.
It was of a piece, somehow, with his nightmare—folktales, childhood stories . . . Yes, of course: Joseph was looking for a book from when he was a schoolboy.
Irgendwie passten sie zu seinem Albtraum – Volksmärchen, Kindergeschichten … Ja, natürlich: Joseph suchte nach einem Buch aus seiner Kindheit.
there was a pain behind my diaphragm, and from time to time something seemed to flip over and claw at me, as if I were a woman in a folktale, pregnant with a demon.
Es schmerzte unter meinem Zwerchfell, und von Zeit zu Zeit schien sich etwas in mir zu drehen und zu kratzen, als wäre ich die Frau in einem Volksmärchen, die mit dem Teufel schwanger geht.
To Treet's trained ear the story sounded familiar: just like scores of other folktales he'd heard.
In Treets Ohren klang das Gehörte vertraut, so wie Dutzende Volkssagen, die ihm erzählt worden waren.
There was a lot of this kind of thing in Sarxos: Rodridgues was not above pillaging old fairy tales, and folktales, and fantasy stories of any age, from the present time straight back to Lucian of Samosata, for familiar and unfamiliar themes.
Rodrigues scheute sich nicht, alte Märchen, Volkssagen und Fantasy-Geschichten aus jeder beliebigen Epoche auszuschlachten, von der Gegen-wart bis zurück zu Lukian von Samosata.
That story, how a peasant woman struck Alfred after he allowed her cakes to burn, is the most famous folktale attached to Alfred, but its source is very late and thus very unreliable.
Diese Geschichte, derzufolge Alfred aus Unachtsamkeit Fladenbrote anbrennen ließ und dafür von einer Bauersfrau geschlagen wurde, ist die bekannteste Volkssage um Alfred, doch sie entstammt einer sehr jungen Quelle und muss deshalb stark angezweifelt werden.
At the age of eleven she wrote her first story—a foolish affair, imitative of half a dozen folktales and lacking, she realized later, that vital knowingness about the ways of the world which compels a reader’s respect.
Mit elf Jahren schrieb Briony ihre erste Geschichte – ein törichtes, ein halbes Dutzend Volkssagen imitierendes Stückchen, dem es, wie sie erst später begriff, an jener Weitläufigkeit mangelte, die dem Leser unwillkürlich eine gewisse Achtung abnötigt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test