Traducción para "fearfully" a alemán
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adverbio
adverbio
the puppeteers were fearfully advanced ...
Die Puppenspieler waren den Menschen furchtbar weit voraus…
I had never heard anything so fearfully sad.
Noch nie hatte ich etwas so furchtbar Trauriges gehört.
Never, by no means had he felt himself so fearfully alone!
Noch nie, noch nie hatte er sich so furchtbar einsam gefühlt!
adverbio
On the last edge of adolescence. Fearfully proud.
In den letzten Jahren ihrer Jugend. Schrecklich stolz.
a man’s mind is a fearfully lonely place.
das Gehirn eines Menschen ist ein schrecklich einsamer Ort.
It was the mouse that had set these alight with its fearfully hot body.
Die Maus hatte sie mit ihrem schrecklich heißen Leib angezündet.
others, fearfully wounded, occasionally with their horses struggling on their wounded bodies.
andere waren schrecklich verwundet, oft weil ihre Pferde auf ihren geschundenen Körpern wüteten.
She was fearfully clumsy, and seemed unsteady in the' saddle, but Rohana said nothing.
Melora war schrecklich unbeholfen und schwankte im Sattel, aber Rohana sagte nichts.
‘He was up fearfully early,’ said George. ‘You know Cecil!’
»Er ist schrecklich früh aufgestanden«, sagte George. »Du kennst ja Cecil!«
Something was fearfully amiss, that regul had intervened between mri kinsmen.
Irgend etwas schrecklich Falsches mußte passiert sein, da Regul zwischen Mri-Verwandte getreten waren.
You needn't say where, dear old reporter, just say 'fearfully dangerous conditions.'
Sie brauchen nicht mitzuteilen, wo, aber sagen Sie ›in schrecklich gefährlichen Situationen‹.“
adverbio
Jassy, perhaps emboldened by her locket, led the way and I followed, fearfully, behind.
Jassy, vielleicht von ihrem Medaillon ermutigt, ging. voran, und ich folgte bange hinterdrein.
“Now look what you’ve done, you stupid groundling,” snapped Elius, staring fearfully at the mob.
»Da siehst du, was du angerichtet hast, verdammter Unterirdischer!« Truk Elius schaute bang über den Platz.
She asked him many questions, and at last fearfully of the things that Monsieur Thuran had told her—of the woman in Paris.
Sie stellte ihm viele Fragen, zuletzt erkundigte sie sich bang nach den Dingen, die Monsieur Thuran ihr berichtet hatte, nach jener Frau in Paris.
Renie thought back on the ancient hallways, thick with the silt of ages, silent and ghostly, and of the dozens of empty, uninhabited towers they had so fearfully explored.
Renie dachte an die uralten, gespenstisch stillen Flure zurück, in denen sich der Schmutz von Jahrhunderten gesammelt hatte, und an die Dutzende von leeren, unbewohnten Türmen, die sie mit bangem Herzen erkundet hatten.
As Renie watched fearfully, the thing in Quan Li’s body snapped the rod out again and again, slashing at !Xabbu as he danced back along the plastered rail.
Renie sah mit Bangen, wie die Bestie in Quan Lis Körper die Stange ein ums andere Mal sausen ließ und !Xabbu zwang, auf der Randbegrenzung zurückzutänzeln.
As yet no guilt had clouded their light, no inkling that under life’s pressure the heart has to accept all sorts of things that later on you’ll pretend you never understood—but why then beat so rapidly and fearfully?—No suffering yet, except for the fact that it was still such a long time before there’d be a wedding.
Noch hatte keine Schuld ihre Helligkeit getrübt, keine Ahnung, daß das Herz unter dem Druck des Lebens sich auf allerlei einlassen muß, was es dann später vorgibt, nicht begriffen zu haben – aber warum hat es dann so bang und hastig geschlagen? –, noch kein Leid, außer daß es noch lang zur Hochzeit ist.
He didn’t observe his wife’s weeping, got out of her embrace, dragged a folding cot to the canary house, and lay there all night in the gloom, waiting fearfully for some heir or relative to pop up, brandishing a signed will and white eyelashes, proof of relationship, and demand the poor birds.
Ungeachtet des Weinens seiner Frau löste er sich aus ihrem Griff, schleppte ein klappbares Feldbett ins Kanarienhaus und blieb dort die ganze Nacht liegen, in banger Erwartung, womöglich könnte irgendein Erbe oder Angehöriger auftauchen, mit einem unterzeichneten Testament und verwandtschaftsbezeugenden weißen Wimpern wedeln und die armen Vögel für sich beanspruchen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test