Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adverbio
Even for a murderer. Even for a mistress.
Sogar für einen Mörder, sogar für eine Mätresse.
Even you are, Rachaela.’ ‘Even me. The outsider.
Sogar du, Rachaela.« »Sogar ich. Der Außenseiter.
Even then, even in that too silent house.
Sogar jetzt, sogar in diesem allzu stillen Haus.
I will do anything to make it up." Even, even...
Ich will alles tun, um es wiedergutzumachen. Sogar, sogar
And now it’s even getting to him – even he is hallucinating.
Und jetzt hat es sogar ihn erwischt. Sogar er halluziniert.
It too has been painted black, even the bathtub, even the sink, even the mirror.
Auch das Badezimmer ist schwarz gestrichen, sogar die Badewanne, sogar das Waschbecken, sogar der Spiegel.
But even that was not all.
Aber sogar das war noch nicht alles.
It was even likely….
Es könnte sogar sein...
It’s black too, even the stove, even the refrigerator.
Auch sie ist schwarz, sogar der Herd, sogar der Kühlschrank.
In the past even a duke had to do a lot of walking, even a moneylender, even a metaphysician.
Früher mußte sogar ein Herzog viel zu Fuß gehn, sogar ein Geldverleiher, sogar ein Metaphysiker.
verbo
Twenty-four thousand even.
Für glatte vierundzwanzigtausend.
The voice was flat and even.
Die Stimme war glatt und leer.
You could even be triplets.
Ihr könntet glatt Drillinge sein.
Clevinger, even though it is a barefaced lie.
Clevinger, wenn es auch eine glatte Lüge ist.
Thalia even forgot to ignore me.
Thalia vergaß glatt, mich zu ignorieren.
“This time it’s two hundred even.
Diesmal macht das glatte zweihundert.
Why don't we make it an even grand.
Warum machen wir nicht ’nen glatten Großen.
“I’m taking the Atlantic Ocean for an even hundred.”
»Ich setze glatte hundert auf den Atlantik.«
Even the wool socks were smooth and not scratchy.
selbst die Wollsocken waren glatt und kratzten kein bisschen.
adverbio
‘But I’m not even there.’
»Aber ich bin ja noch nicht einmal da.«
/// Even if he is a — ? /Yes.
///Auch wenn er ein …?/// /Ja.
Yes, even that one.
Ja, selbst so einen.
You weren’t even there.”
Du warst ja nicht einmal da.
"But it wasn't even me!
Aber ich war es ja nicht einmal!
“He wasn’t even there.
Er war ja nicht einmal hier.
Yes. An evening with television, even dinner.
Ja. Zum Fernsehabend oder auch zum Essen.
‘Yes, even in this.’
»Ja, auch in dem Punkt.«
Aye, a bit farther even.
Ja, und noch etwas weiter.
They’re not even here yet.”
Sie sind ja noch nicht einmal hier.
adjetivo
You're not even here right now."
Sie sind jetzt gerade nicht einmal hier.
Even if I’m in school?”
»Auch wenn ich gerade in der Schule bin?«
Not exactly evening dress;
Nicht gerade Abendgarderobe;
“That’s not even original.”
»Das ist nicht gerade originell.«
Even after what happened?
Nach dem, was gerade passiert ist?
Not beautiful, not even pretty.
Schön nicht gerade, nicht einmal hübsch.
Even so—but not tonight.
Gerade so – aber nicht heute nacht.
      "Even so, wife."
»Gerade gekommen, Weib.«
Even to him-or, possibly, especially to him.
Selbst für ihn – oder vielleicht gerade für ihn.
Even if you’re cross with me at the moment.”
»Auch wenn du gerade sauer auf mich bist.«
adjetivo
Even on such a scale.
Selbst auf dieser Ebene.
It was in the evening.
Eben fällt mir ein, daß es abends war.
What was I even thinking?
Was hatte ich eben gedacht?
Or even just that motion sensor?
Oder eben nur diesen Bewegungssensor?
Even now he watches us!
»Eben jetzt beobachtet er uns.«
He was here even as you entered.
Er war eben noch hier, bis du eingetreten bist.
Or even lurking at windows.
Oder eben am Fenster zu lauern.
And on an even basis with their kidnappers.
Und auf eine Ebene mit ihren Entführern zu kommen.
The ground evened out.
Der Boden wurde ebener.
These were not even new thoughts.
Es waren nicht eben neue Gedanken.
adjetivo
And unnaturally even.
Und sie war unnatürlich gleichmäßig.
Even more than before.
Und zwar noch gleichmäßiger als zuvor.
“Now it’s even, at least.
Jetzt ist es jedenfalls gleichmäßig.
“I can’t do that, sorry,” Tirdal replied, voice still even, very even.
»Das kann ich nicht, tut mir Leid«, erwiderte Tirdal mit gleichmäßiger, sehr gleichmäßiger Stimme.
“Skin tone on his face is even.”
»Seine Gesichtsfarbe ist gleichmäßig
Just soft and even – like footsteps.
Er ist gleichmäßig, wie Schritte.
No—it was gentle and even.
Nein – es war sacht und gleichmäßig.
Clear, even, and no mistakes.
Klar, gleichmäßig und ohne Fehler.
“Is it even on both sides?”
»Ist es auf beiden Seiten gleichmäßig
His work is even and methodical.
Er arbeitet gleichmäßig und methodisch.
adjetivo
“That make us even now?”
»Und jetzt sind wir gleich
Or even psychology.
Oder gleich Psychologie.
It even smelled the same.
Selbst der Geruch war der gleiche.
“But even the sun’s not the same.
Aber nicht einmal die Sonne ist die gleiche.
It was late that evening.
Es war spät am gleichen Abend.
Even his voice is the same.
Auch die Stimme ist die gleiche.
And about to get even luckier.
Und würde gleich noch viel glücklicher werden.
They weren’t even in the same league.
Sie waren nicht einmal die gleiche Liga.
it wasn't even the same type.
es war nicht einmal der gleiche Typ.
Even the words were the same.
Selbst die Wörter waren noch die gleichen.
adjetivo
Or whether she even cared.
Oder ob es ihr egal war.
“Or do you even care?”
»Oder ist dir das egal
He doesn’t even care about that.
Selbst das ist ihm egal.
He doesn't even care about me."
Ich bin ihm doch egal.
Even then it wouldn’t matter.
Aber auch dann wäre es ihm egal.
But it doesn’t even matter.
Aber es ist sowieso egal.
Like you didn’t even care.
Als wäre es Ihnen egal.
You never even cared, did you?
Ich war dir völlig egal, oder?
I don't even care how it happened.
Und es ist mir egal, wie es geschehen ist.
Even if he doesn’t give a shit about you.
Auch wenn du ihm völlig egal bist.
adjetivo
But the match was even.
Der Kampf war ausgeglichen.
Darman was on an even keel again.
Darman war wieder ausgeglichen.
That makes it a pretty even match.
Damit ist das Verhältnis ausgeglichen.
The odds were even now.
Die Chancen waren jetzt ausgeglichen.
“You’re so even-keeled, Edmund.
Du bist so ausgeglichen, Edmund.
his disposition was cheerful and even-handed.
Er hatte einen fröhlichen und ausgeglichenen Charakter.
Helene had always been even-tempered.
Helene war stets ausgeglichen gewesen.
Jonny's a very even-tempered sort of guy."
Jonny ist ein sehr ausgeglichener Junge.
It seemed the battle was not to be exactly even.
Offenbar war der Kampf nicht ganz ausgeglichen.
sustantivo
But not that evening?’ ‘Definitely not that evening.’
Aber nicht an dem bewussten Abend?« »Definitiv nicht an diesem Abend
Till this evening, this evening!
Heute abend, heute abend!
Good evening to you, madam, good evening, good evening!
Guten Abend, Madam, guten Abend, guten Abend!
In the evening, that could be done in the evening.
Am Abend, darum kümmere ich mich am Abend.
Evening. So it will be evening when Suki goes.
Abends. Also wird es Abend sein, wenn Suki geht.
"Good evening." "Good evening, ma'am.
»Guten Abend.« »Guten Abend, Madame.
A beautiful evening... A really beautiful evening...
Ein herrlicher Abend… ein ganz wundervoller Abend
The awful evening. What? The evening of the terrible argument.
Der schreckliche Abend. Was? Der Abend mit dem schrecklichen Streit.
adjetivo
“He chose to be what he was, even as I have. Even as you have.” What am I?
»Er war der Herr seines eigenen Schicksals, genau wie ich. Genau wie du.« Was bin ich?
Which is what she wants. Even now.
Und genau das will sie. Selbst jetzt noch.
“What does that even mean?”
»Und was soll das genau heißen?«
I even worked that out.
Ich habe es genau durchdacht.
“There’s ten thousand even.”
»Es sind genau zehntausend.«
These be vanities, even as gold.
Diese sind Tand, genau wie das Gold.
Or to be even more precise, the last word.
Oder, noch genauer, das letzte.
I’m not even sure who it is myself.
Ich weiß es selbst nicht genau.
He was a man, even as you and I.
Er war ein Mann, genau wie Sie und ich.
Even if you don’t know what it is.
Auch wenn du nicht genau weißt, was es ist.
adjetivo
This was not an even progression.
Dies war keine regelmäßige Progression.
Her face was even-featured.
Ihre Gesichtszüge waren sehr regelmäßig.
Even in sleep, they regularly shifted.
Selbst im Schlaf bewegen sie sich regelmäßig.
But his breathing was strong, even and unaided.
Aber sein Atem ging kräftig und regelmäßig und musste nicht unterstützt werden.
“How much I hope that too.” His breathing became even.
»Wie sehr ich das auch hoffe.« Seine Atemzüge wurden regelmäßiger.
Even the best of protections need regular updating.
Selbst die besten Schutzsysteme benötigen eine regelmäßige Aktualisierung.
adjetivo
Social change never proceeds at an even pace.
Der gesellschaftliche Wandel aber schritt stetig voran.
There were no steep inclines, only a steady, even descent.
Steile Gefälle gab es zwar nicht, aber es ging stetig bergab.
Conklin was going places and Mittel didn’t want him to even hesitate.
Conklin war auf dem Weg nach oben, und Mittel wollte, daß es stetig aufwärts ging.
Even the blue vault of sky above had dulled, faded and parched.
Selbst das blaue Himmelsgewölbe war verblaßt, hatte sich stetig verflüchtigt, war versengt.
And even that would scarcely hinder his monstrous fortune from continuing to grow.
Und selbst das würde das stetige Wachstum seines monströsen Vermögens nicht merkbar verzögern.
Slowly and steadily, the city seems to be consuming itself, even as it remains.
Die Stadt scheint sich langsam und stetig selbst zu verzehren, obwohl sie fortbesteht.
An even, pace makes light of the biggest load.
Immer stetig voran, dann nimmst du auch die größte Last auf die leichte Schulter.
They exited the shuttle into a steady breeze that was decidedly nippy for a summer evening in August.
Sie wechselten aus dem Shuttle in eine stetige Brise, die ziemlich steif war für eine Sommernacht im August.
We'll finish you off even if we have to level those mountains of yours to the ground!
Wir erledigen euch, und wenn wir diese eure Berge dem Erdboden gleichmachen müssten!
And from that day on, Kit and Suzanna, as they insisted on being called, could do no wrong, even if the levellers in the village would have wished it different.
Und von dem Tag an konnten Kit und Suzanna, wie sie sich von allen nennen ließen, nichts verkehrt machen, so wenig das den Gleichmachern im Dorf in den Kram passte.
It was difficult to think long term when the Germans were so close, but the possibility of a bomb that could flatten Moscow could not be disregarded, even at this moment of extreme peril.
Es war schwer, langfristig zu denken, wo die Deutschen schon so nah waren. Doch die Möglichkeit, dass eine Bombe existierte, die Moskau dem Erdboden gleichmachen konnte, durfte nicht einfach beiseitegeschoben werden, auch nicht in diesem Augenblick größter Gefahr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test