Traducción para "enough courage" a alemán
Enough courage
Ejemplos de traducción
Eventually Shea worked up enough courage to peer once more over the edge of the windowsill into the darkness beyond.
Schließlich raffte Shea genug Mut zusammen, um wieder über den Rand der Brüstung in die Dunkelheit zu blicken.
My question made me gather enough courage to add, "You seem to be upset because he talked to me. Why?"
Meine Frage gab mir genug Mut, um hinzuzufügen: »Du scheinst dich darüber zu ärgern, daß er mit mir gesprochen hat. Warum?«
Soon I will find enough courage to break free from this place, and maybe I will be brave enough to hide that videotape in my luggage.
Bald werde ich genug Mut aufbringen, mich von hier loszureißen, und vielleicht bin ich dann tapfer genug, das Videoband in meinem Gepäck zu verstecken.
“If he’s brave enough to go to college in Italy without knowing the language and without friends, he should have enough courage to come here himself and not send his mother.”
»Wenn er mutig genug ist, um in Italien zu studieren, ohne Freunde und ohne die Sprache zu sprechen, sollte er auch genug Mut aufbringen, selbst zu mir zu kommen, da kann er nicht seine Mutter schicken.«
She traveled only at night, yet her carriage was often blocked by groups of men who’d drunk up enough courage in some tavern to try to earn Amalie’s reward.
Sie reiste nur nachts, aber dennoch stellten sich ihrer Kutsche immer wieder Gruppen von Männern in den Weg, die sich in irgendeinem Wirtshaus genug Mut angetrunken hatten, um Amalies Belohnung zu verdienen.
Or”—and he leaned over her, grinning maliciously—“were you just gathering enough courage to step under a shuttle?” He kept hold of her hand which, at his outrageous suggestion, she tried to free.
Oder« - und dabei beugte er sich über sie und grinste boshaft - »wolltest du nur genug Mut sammeln, um dich unter ein Shuttle zu stellen?« Angesichts dieser ungeheuren Bemerkung versuchte sie, ihm ihre Hand zu entziehen, doch er hielt sie fest.
But I know that you matter, and I don’t know what to do about it.” When I gathered enough courage to look up at him again, he was smirking. “For goodness’ sake, don’t look so smug.” “Sorry,” he said, still smiling.
Immerhin weiß ich, dass du mir etwas bedeutest, nur weiß ich nicht, was ich damit anfangen soll.« Als ich genug Mut gesammelt hatte, um ihn wieder anzublicken, grinste er. »Jetzt schau verdammt nochmal nicht so selbstgefällig drein!« »Tut mir leid«, sagte er und grinste nur noch breiter.
It was some time before he could gather enough courage to open his plan, and when he did he discovered that the Emperor of Heaven—or somebody—had moved the wall 122 miles to the south, which placed it in the middle of the valley of Cho, where it could serve no useful purpose whatsoever. What was he to do?
Es dauerte einige Zeit, bis er genug Mut aufbrachte, um seinen Plan zu öffnen. Als er es schließlich tat, entdeckte er, daß der Erhabene Himmelskaiser - oder jemand anderes - die Mauer einhundertzweiundzwanzig Meilen nach Süden versetzt hatte. Damit stand sie mitten im Tal Cho, wo sie keinerlei praktischen Nutzen hatte. Was sollte er tun?
I didn't stop, and when a voice in my head clamored that it would be madness to mail such a letter, that I would be giving her my naked heart to hold in her hand, I ignored it with a child's breathless disregard of the consequences. I often wondered if Janice kept that letter, but never quite got up enough courage to ask.
Ich hörte nicht auf, und als mir eine innere Stimme ziemlich ungehalten sagte, dass es verrückt sei, solch einen Brief abzuschicken, ignorierte ich sie wie ein Kind, das nicht an die Konsequenzen seines Handelns denkt Ich habe mich oft gefragt, ob Janice diesen Brief aufbewahrt hat, aber ich konnte nie genug Mut sammeln, um diese Frage an sie zu richten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test