Traducción para "en route" a alemán
En route
adverbio
Ejemplos de traducción
adverbio
An ambulance en route.
Ein Krankenwagen ist unterwegs.
The Master is en route.
Der Meister ist unterwegs hierher.
The chief is still en route?
Der Chef ist noch unterwegs?
We’ll grab him en route.”
»Wir schnappen ihn uns unterwegs
"We'll meet you en route.
Wir treffen uns unterwegs.
one of those sank en route.
eines von ihnen sank unterwegs.
They were in flight. They were en route.
Sie waren in der Luft. Sie waren unterwegs.
Confirm ambulances en route.
Be-stätige, Ambulanzen unterwegs.
Was the third DVD en route?
War die dritte DVD schon unterwegs?
adverbio
En route. Huysmans wrote that.
En route. Huysmans hatte das geschrieben.
He died en route, a victim of a “fever.”
Er starb en route, als Opfer eines »Fiebers«.
Forty-two aircraft were shot down or crashed en route
Zweiundvierzig Flugzeuge wurden abgeschossen oder sind en route abgestürzt.
“This way, Tome.” “I know.” Tom espied a flower vendor en route.
»Hier geht’s lang, Tomme.« »Ich weiß.« En route erblickte er einen Blumenverkäufer.
Cosmo writes in the register: Freres Solomon, New York, en route pour la Chine.
Cosmo schreibt ins Register: Frères Solomon, New York, en route pour la Chine.
Against the advice of his sergeants, including Sajhe, he assembled a troop of eighty-five knights from the Montsegur garrison, their numbers swelled by others who joined en route.
Entgegen dem Rat seiner Getreuen, darunter auch Sajhë, stellte er aus der Garnison Montségur einen Trupp von fünfundachtzig Rittern zusammen, eine Zahl, die noch anwuchs, als andere en route zu ihnen stießen.
Tinnie, being fond of a little insurance just in case the client skips without paying, checks out the flight plan and, with a couple of transfers en route, it all ends up on Dorumaa.
Als Freund kleiner Absicherungen, nur für den Fall, dass ein Kunde nicht zahlen sollte, hat die Büchse den Flugplan überprüft, und siehe da: Abgesehen von ein paar Quertransporten en route, landet alles auf Dorumaa.
Marching toward him, which is to say in the direction of the Imperial Post ship, was a corpulent man in a white suit looking equally grim. (It was Hartmut Otto, the awful bird dealer, who was leaving New Pomerania again for the umpteenth time, en route to Kaiser-Wilhelmsland since he had once more been cheated most perfidiously out of a batch of bird-of-paradise feathers.) They took no notice of each other.
Ihm entgegen, also zum Reichspostschiff hin, marschierte ein mindestens ebenso grimmig dreinschauender, korpulenter Mann im weißen Anzug (Hartmut Otto war es, der unmanierliche Vogelhändler, der unter Flüchen Neupommern zum x-ten Male wieder verließ, en route nach Kaiser-Wilhelmsland, da man ihn erneut auf hinterlistigste Weise um eine Ladung Paradiesvogelfedern betrogen hatte).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test