Traducción para "distresses" a alemán
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
This may distress her parents, especially her mother;
Das wird ihre Eltern, vor allem ihre Mutter, wahrscheinlich betrüben;
'Would it distress you were he to die?' 'Die? Why would he die?'
»Würde es dich betrüben, wenn er stürbe?« »Sterben? Warum sollte er sterben?«
He would never do anything to distress his little girl, and his little girl plainly hated Maria's guts.
Er würde niemals etwas tun, das sein kleines Mädchen betrüben könnte, und sein kleines Mädchen hasste Maria wie die Pest.
Much as I like and esteem your father, I cannot feel that any good purpose would be served by distressing him with that story.
Sosehr ich deinen Vater schätze und gern mag, ich habe nicht das Gefühl, daß es zu irgend etwas gut wäre, ihn damit zu betrüben.
I am excessively reluctant to inflict such a mortification upon him, or to distress your mama, so if you wish to make me amends for your rudeness don’t make it necessary for me to do so!”
Es widerstrebt mir zwar sehr, ihn derart zu kränken oder deine Mama zu betrüben; wenn du also wünschst, deine Derbheit gutzumachen, dann zwinge mich nicht, es dennoch zu tun!
But he hadn’t wanted to cause his mother distress, so he’d stayed in Switzerland and made a career for himself, even rising to the rank of chief inspector in the Bern city police, before that business with the bank had cost him his job.
Aber dann war er – um die Mutter nicht zu betrüben – in der Schweiz geblieben, hatte Karriere gemacht und es bis zum Kommissär an der Berner Stadtpolizei gebracht.
And there was nothing nice about the distress that cries of “Madame Brella” or “Miss Mushroom” caused a tiny little woman with a large head, whose habit it was to protect herself in bad weather with a monstrous umbrella full of holes.
Es ist ferner nicht schön, eine ganz winzige kleine Frau mit großem Kopfe, welche die Gewohnheit hat, bei jeder Witterung einen ungeheuren, durchlöcherten Schirm über sich aufgespannt zu halten, beständig durch Rufe wie »Schirmmadame!« oder »Champignon!« zu betrüben;
Venetia, who found her almost invariably comical, could not help laughing, but said affectionately: “Dear ma’am, I would not, for the world, distress you, but I’m of full age, you know, and I’m afraid it is not in my uncle’s power to prevent me!”
Venetia, die ihre Tante fast ständig komisch fand, musste lachen, sagte aber liebevoll: „Liebste Ma'am, ich möchte Sie um nichts in der Welt betrüben, aber ich bin großjährig, wie Sie wissen, und ich fürchte, es liegt nicht in der Macht meines Onkels, mich daran zu hindern!"
Was Philippa distressed?
Hatte Philippa Kummer?
They heard nothing of her distress.
Sie hörten nichts von ihrem Kummer.
She was beside herself with distress.
Sie war außer sich vor Kummer.
“The Olkhun’ut share your distress.
»Die Olkhun’ut teilen deinen Kummer.
Thomas was distressed, but said nothing.
Thomas verschwieg seinen Kummer.
Barrett so much distress.
Barrett so viel Kummer bereiten.
He shared his distress with Jessica.
Er sprach mit Jessica über seinen Kummer.
She was startled at her own distress.
Dabei war sie über ihren Kummer selbst verwundert.
‘Oh dear.’ His distress was genuine.
»Oje.« Sein Kummer war echt.
Odd mixing of distress and hope.
Eine merkwürdige Mischung aus Kummer und Hoffnung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test