Traducción para "deathless" a alemán
Deathless
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
dauntless and deathless.
Unerschrocken und unsterblich.
Vast and mad and deathless.
Riesenhaft und wahnverwirrt und unsterblich.
For it is not the land of Manw? that makes its people deathless, but the Deathless that dwell therein have hallowed the land;
Denn nicht Manwes Land macht seine Bewohner unsterblich, sondern die Unsterblichen, die dort wohnen, haben das Land geheiligt;
These things could be deathless, couldn’t they?
Diese Wesen könnten unsterblich sein, nicht wahr?
My name is not Fistandantilus, Deathless One.
Mein Name lautet nicht Fistandantilus, Unsterblicher.
Our self, as a form of God's joy, is deathless.
Unser Selbst, als Gestaltung der Freude Gottes, ist unsterblich.
They seemed as eternal as Cosmos, as deathless as the very stars.
Sie schienen so ewig wie der Kosmos, so unsterblich wie die Sterne selbst zu sein.
Criminals and gang-people all want to be Kostchey the Deathless.
Kriminelle und Gangster alle wollen Kostchey der Unsterbliche sein.
adjetivo
The light there, on the boy’s marble face, the deathless beauty of old Greece, scornful, unheeding of sale and barter.
Das Licht fällt darauf, auf das marmorne Gesicht eines Jünglings, die unvergängliche Schönheit des antiken Griechenlands, verächtlich, erhaben über Handeln und Schachern.
He saw them all in shapes of deathless brightness, and everything was instantly familiar as his father's face, and stranger, more phantasmal than a dream.
Er sah alles als Formen von unvergänglicher Klarheit, und alles war ihm sofort so vertraut wie das Gesicht seines Vaters und fremder, gespenstischer als ein Traum.
And yet he saw it all in shapes of deathless brightness--the town, the streets, the magic hills, and the plain prognathous faces of the people he had known.
Und doch sah er alles als Formen von unvergänglicher Klarheit – die Stadt, die Straßen, die wundersamen Berge und die gewöhnlichen Gesichter mit vorspringendem Kinn der Menschen, die er gekannt hatte.
Where was the great boy Jason looking for brothers in the fellowship of that inspired adventure of man's youth--the proud, deathless image of what all of us desire when young: where was it?
Wo blieb der große Jason, der sich Gefährten suchte, um gemeinsam das große Abenteuer Jugend zu bestehen26 – das stolze, unvergängliche Bild all dessen, was wir in unserer Jugend begehren, wo blieb es?
And always America is the place of the deathless and enraptured moments, the eye that looked, the mouth that smiled and vanished, and the word; the stone, the leaf, the door we never found and never have forgotten.
Und immer ist Amerika der Ort der unvergänglichen und hingerissenen Momente, des Auges, das schaute, des Mundes, der lächelte und verschwand, und des Wortes, des Steins, des Blatts, der Tür, die wir nie fanden und nie vergessen haben.
It seemed to him that all the earth had come to life again in shapes of deathless and familiar brightness, that he had gloriously re-entered a life he thought he had lost for ever, and that all the plain priceless joy and glory of the earth was his, as it had never been before.
Ihm war, als sei die ganze Erde wieder zum Leben erwacht in Formen von unvergänglichem und altvertrautem Glanz; als habe er glorreich ein Leben zurückgewonnen, das er für immer verloren geglaubt hatte, und als sei die ganze schlichte, unvergleichliche Freude und Pracht der Erde so vollkommen, wie sie es noch nie gewesen war.
The flushed spoke-wires crossed his vision, lost the moment that he saw them, his for ever, gone, like all things else, and never to be captured, seen a million times, yet never known before--as haunting, fading, deathless as a dream, as brief as is the bitter briefness of man's days, as lost and lonely as his life upon the mighty breast of earth, and of America.
Die spritzenden Speichen zogen an ihm vorüber, verloren, kaum dass er sie sah, sein Eigen für immer, entschwunden wie alles andere und nie mehr zu erlangen, millionenfach gesehen und doch nie gekannt – so gespenstisch, blass und unvergänglich wie ein Traum, so kurz wie die bittere Kürze des Menschenlebens, so einsam und verloren wie sein Leben an der mächtigen Brust der Erde und Amerikas.
And as he discovered this, Eugene turned more and more for food and comfort to those poets who have found it and who have left great pieces of that golden earth behind them in their verse, as deathless evidence that they were there:--those poets who wrote not of the air but of the earth, and in whose verse the gold and glory of the earth are treasured--their names are Shakespeare, Spenser, Chaucer, Herrick, Donne, and Herbert.
Und als er dies entdeckte, suchte Eugene mehr und mehr nach Nahrung und Trost bei jenen Dichtern, die gefunden haben und die in ihren Versen goldene Erdklumpen hinterlassen haben, als unvergänglichen Beweis ihres Daseins: jenen Dichtern, die nicht von der Luft, sondern von der Erde schrieben und in deren Versen das Gold und der Glanz der Erde gehortet sind – Shakespeare, Spenser, Chaucer, Herrick, Donne und Herbert lauten ihre Namen.
a wild cry was torn from his throat, and a thousand unutterable feelings of the voyage, of white coasts and sparkling harbours and the creaking, eerie cries of gulls, of the dear, green dwelling of the earth again, and of strange, golden cities, potent wines, delicious foods, of women, love, and amber thighs spread amorously in ripe golden hay, of discovery and new lands, welled up in him like deathless song and certitude.
ein wilder Schrei entrang sich seiner Kehle, und tausend unaussprechliche Reiseimpressionen von weißen Küsten, glitzernden Häfen und unheimlich kreischendem Möwengeschrei, von geliebten grünen Landstrichen und seltsam goldenen Städten, vollmundigen Weinen, köstlichem Essen und einladend gespreizten bernsteinfarbenen Schenkeln im reifen goldenen Heu, von Entdeckungen und Neuland stiegen in ihm auf wie ein unvergängliches Lied und wie innige Gewissheit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test