Traducción para "class room" a alemán
Class room
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
This same thing was happening in other class-rooms, and in other parts of the United Sates where men encountered their fellows, and thus became exposed to “dangerous thoughts.”
Dasselbe geschah in anderen Klassenzimmern und in anderen Teilen der Vereinigten Staaten, wo ein Mensch dem nächsten begegnete und dadurch «gefährlichem Gedankengut» ausgesetzt wurde.
Let the teachers give the information they were asked for: and then let the students thresh it out—every class room an open forum, and no loyalty except to research and freedom?
Die Lehrer brauchten ihnen nur das erforderliche Wissen zu vermitteln, dann konnten die Studenten es gründlich erörtern – das Klassenzimmer als Ort öffentlicher Diskussion, verpflichtet einzig der Wissenschaft und der Freiheit!
So innocent was he, and so little aware of the subtlety of the enemy—he never dreamed that he was at this time absorbing the poison; and—of all places in the world—in one of the class-rooms of his most Christian and conservative university!
In seiner Unschuld und Arglosigkeit, was die Gerissenheit des Feindes anbelangte, wäre er nicht im Traum darauf gekommen, dass er zu diesem Zeitpunkt das Gift bereits aufsog – und das ausgerechnet in einem Klassenzimmer seiner allerchristlichsten, erzkonservativen Universität!
He would go up and down with long strides in his class-room, prophesying to one boy or another, with great vividness, the course which his life would take. He did this avowedly with the purpose of stimulating their imaginations;
Er liebte es, mit langen Schritten im Klassenzimmer umherzugehen und einzelnen Schülern mit ungeheurer Lebhaftigkeit ihr ganzes zukünftiges Leben zu erzählen, und zwar zu dem ausgesprochenen Zwecke, ihre Phantasie ein bißchen anzuregen.
You saw those young Communists in class-rooms, on athletic fields, in the streets—marching, singing, listening to speeches—Paul himself had talked to tens of thousands, in his little bit of Russian, and nothing had ever meant so much to him.
Man sah diese jungen Kommunisten in Klassenzimmern, auf Sportplätzen und auf der Straße – marschierend, singend, Reden anhörend. Auch Paul hatte mit seinem bisschen Russisch zu Zehntausenden gesprochen, und nichts hatte ihm jemals so viel bedeutet.
The quadrangle, where we used to eat our bread-and-butter at ten o'clock; the class-rooms with the desks and the forms; the corridor with the rows of hat-pegs—all just the same; and yet to us it seems somehow as if they belonged to another world. Only the smell of the gloomy rooms is familiar—not so rank, but still similar to that of the barracks.
Der Hof, auf dem wir um zehn Uhr unsere Butterbrote aßen, die Klassenzimmer mit den Tafeln und Bänken, die Gänge mit den Reihen der Mützenhaken – sie sind noch genau wie früher, aber uns erscheinen sie wie aus einer anderen Welt. Nur den Geruch der halbdunklen Räume kennen wir wieder;
Bu Mus appreciated Trapani's sacrifice and gave him permission to hang any picture of his choosing in our class room. Trapani took advantage of this sweet offer and hung up his parents' oldtime wedding picture from Seruni Sa lon in Manggar. It was an elegant black and white photo graph.
Als Anerkennung für seine Fairness hatte Bu Mus Trapani erlaubt, ein Bild nach seiner Wahl in der Klasse aufzuhängen. Das war für ihn eine willkommene Gelegenheit, das Hochzeitsfoto seiner Eltern im Klassenzimmer anzubringen. Die beiden hatten es im Fotosalon Seruni in Manggar machen lassen und sahen auf dem Schwarz-Weiß-Bild sehr fein und vornehm aus.
The terror and menace of such a disgrace were heightened by the intrusion into the scene at the apex of such a moment of riot and rebellion of one of his employers, the Dean, the head of the department, or a creature with a wry lean face, a convulsive Adam's apple, a habit of writhing his lean belly and loins erotically as he spoke, and a mind of the most obscene Puritanism, who was employed to oversee the work and methods of the instructors: he could visualize the moment of their fatal entrance into the class-room, and hear their words of stern, curt and immediate dismissal as they drove him out and gathered the reins strongly into their own parched and freckled hands.
Schrecken und Gefahr einer solchen Schande wurden noch gesteigert, wenn sich auf dem Höhepunkt der befürchteten Rebellion und Revolte einer seiner Arbeitgeber in das Geschehen einmischte: der Dekan, der Institutsleiter oder ein Männlein mit hager-schiefem Gesicht, zuckendem Adamsapfel, anzüglichem Bauch- und Hüftschwung beim Reden und höchst obszön puritanischem Geist, dessen Aufgabe es war, Arbeit und Unterrichtsmethoden der Lehrbeauftragten zu beaufsichtigen. Er sah sie schon unheilvoll ins Klassenzimmer hereinstürzen und hörte sie ihm mit barschen, knappen Worten seine unverzügliche Entlassung kundtun, während sie ihn hinausscheuchten und die Zügel fest in ihre eigenen dürren, sommersprossigen Hände nahmen.
At the end of his classes, the final end, when all had spoken, when that hot wave of life and turbulence had withdrawn, the last clattering footfalls had echoed away along the corridors, the last loud aggressive voices had faded into silence, leaving, it seemed, an odour of exhaustion, use, and weariness even in the walls, boards and benches of the room, so that the empty class-room had a tired but living presence of fatigue, the indefinable but sharply felt character of a room with people absent from it, and seemed somehow to relax, settle, and respire with relief and weariness--at this final, fagged, and burned-out candle-end of day, Abraham Jones, as relentless as destiny, would be there waiting for Eugene.
Wenn der Unterricht vorüber war, ganz vorüber, wenn alles gesagt war, wenn die heiße Welle von Leben und Tumult sich gelegt hatte, die letzten Schritte auf den Korridoren verhallt, die letzten lauten, angriffslustigen Stimmen verstummt waren und, wie es schien, ein Geruch nach Erschöpfung, Abnutzung und Müdigkeit sogar in den Wänden, Brettern und Bänken des Zimmers zurückblieb, sodass die Müdigkeit mit Händen zu greifen war im leeren Klassenzimmer, das unbestimmbar, aber deutlich wahrnehmbar den Charakter eines von Menschen verlassenen Raums angenommen hatte, der sich nun zu erholen, zu beruhigen und vor Erleichterung und Müdigkeit aufzuatmen schien – an diesem letzten, verbrauchten und verglühten Kerzenstummelende des Tages stand unweigerlich Abraham Jones erbarmungslos wie das Schicksal da und wartete auf Eugene.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test