Traducción para "chapel doors" a alemán
Ejemplos de traducción
He shrugged, bashful, and held the chapel door open for her.
Er zuckte verlegen die Achseln und hielt ihr die Kapellentür auf.
All the barricades and braces had been removed from the chapel doors.
Sämtliche Stützen und Barrikaden waren von den Kapellentüren entfernt worden.
He nearly ran into two great pine logs that had been braced against the chapel doors.
Fast wäre er gegen zwei mächtige Baumstämme vor den Kapellentüren gerannt.
‘Not a man intervenes,’ Guilliman said to the Ultramarines and Dark Angels crowded at the chapel doors.
»Niemand mischt sich ein«, sagte Guilliman zu den Ultramarines und den Dark Angels, die in Gruppen an den Kapellentüren standen.
“Do you want to trust your life to magic?” Talia opened the chapel doors and checked the courtyard.
»Willst du dein Leben der Magie anvertrauen?« Talia öffnete die Kapellentür und überprüfte den Hof.
The Sergeant parked the Land Rover at a respectable distance and walked along the path to the chapel doors, then let himself in.
Der Sergeant parkte den Land Rover in respektvoller Entfernung, ging über den Pfad zur Kapellentür und trat ein.
But then as he turned the iron ring and eased open the chapel door, he heard the flagging wail of the harmonium.
Er drehte den Eisenring herum, öffnete leise die Kapellentür, da hörte er das erlahmende Heulen des Harmoniums.
The chapel door swung inward and Snow rushed inside, stuffing the last of a muffin into her mouth as she hurried toward them.
Die Kapellentür wurde aufgestoßen und Schnee stürzte herein; während sie auf sie zueilte, stopfte sie sich noch schnell den Rest eines Muffins in den Mund.
“We will guard the chapel door, your Majesty,” Zakath said, "and leave thee alone with thy friend." He and Garion stepped back out into the corridor and closed the door.
»Wir bewachen die Kapellentür, Eure Majestät«, sagte Zakath, »und lassen Euch allein mit Eurem Freund.« Er und Garion traten zurück auf den Korridor und schlossen die Tür.
Somehow, sixteen days later, Eureka was trudging into morning Mass before first period at Evangeline Catholic High, where Belle Pogue, a sophomore from Opelousas, stopped her at the chapel door with “You must feel blessed to be alive.”
Irgendwie schleppte Eureka sich sechzehn Tage später vor der ersten Stunde in der Evangeline Catholic High School in die Morgenmesse, wo Belle Pogue, eine Zehntklässlerin aus Opelousas, sie an der Kapellentür anhielt mit den Worten: »Du musst dich gesegnet fühlen, am Leben zu sein«.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test