Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
It can bestow a degree.
ťEs kann einen akademischen Grad verleihen.
The breasts and genitals of either sex bestow virility.
Die Brüste und Genitalien beider Geschlechter verleihen Manneskraft.
For they were, indeed, my treasures to loan or to bestow as I chose.
Denn wahrlich waren es meine Schätze, die ich nach meinem Willen verschenken oder verleihen konnte.
And age, and survival, bestow a sort of validation upon a martial legend.
Und Alter sowie die Tatsache, überlebt zu haben, verleihen einer kriegerischen Legende so etwas wie Gültigkeit.
With luck, Lord Bludd would bestow medals upon him, and the people would cheer.
Mit etwas Glück würde Lord Bludd ihm Orden verleihen, und das Volk würde jubeln.
The power of the rich to bestow meaning on people seemed as though it might work with Phillips.
Die Macht der Reichen, anderen Leuten Prestige zu verleihen, verfehlte also auch bei Phillips nicht ihre Wirkung.
They bestow their wearer with both speed and flight.” “Great! Perfect!” I said.
Sie verleihen ihrem Träger übermenschliche Schnelligkeit und die Fähigkeit zu fliegen.« »Großartig! Perfekt!«, sagte ich.
They call it ‘coffee’ and believe it bestows on them special powers, diough I’ve no proof of dial.
Sie nennen ihn ›Kaffee‹ und glauben, er verleihe ihnen besondere Kräfte, aber dafür habe ich keine Beweise.
You may have saved my life, so I bestow the title of “Pir” on you.
Möglicherweise hast du mir das Leben gerettet, weshalb ich dir den Titel eines Pir verleihe.
Only the Almighty could bestow a soul, as He had ensouled Adam with His divine breath.
Nur der Allmächtige konnte eine Seele verleihen, so wie Er Adam mit seinem göttlichen Atem beseelt hatte.
verbo
Too great a trust bestow.
Vertrauen schenkst.
Living life in order to return and bestow that life on others.
Leben, um zurückzukehren und dieses Leben den anderen zu schenken.
The attention he bestowed on me was beginning to annoy his wife.
Seine Frau fand, er schenke mir zu viel Beachtung.
Oh! she whom thou hadst the wish to bestow on me yesterday?
»Ist das die Sklavin, die du mir gestern schenken wolltest?«
I bestow it upon you, Conn, if you will be my true man." "I will,"
Ich schenke es dir, Conn, wenn du mein treuer Vasall sein willst.
What is the sense in bestowing self-rule upon us, and curiosity, if we are not to use either?
»Welchen Sinn hat es, uns Selbstbeherrschung und Neugier zu schenken, wenn wir beide nicht benutzen sollen?«
Sinverguenzas. Shameless. They bestow their affections on someone, even someone not of their station at all.
Sin verguenzas. Schamlos. Sie schenken ihre Zuneigung irgend jemandem, sogar einem, der tief unter ihnen steht.
He stiffened perceptibly and turned abruptly away to bestow his most charming smile on Alexandra.
Er versteifte sich merklich und wandte sich abrupt ab, um Alexandra sein charmantestes Lächeln zu schenken.
I see no reason Ship would have led us to such a world, if not to bestow on us the might that we need ...
Ich sehe keinen Grund, warum Schiff uns zu einem solchen Planeten führen sollte, wenn nicht, um uns die Macht zu schenken, die wir brauchen…
May you bestow upon us clarity in counsel, obscurity in obfuscation, ocular acuity in action.
Mögest Du uns Klarheit in unserem Ratschluss, Unsichtbarkeit in der Verdunklung, Schärfe der Augen in der Stunde des Handelns schenken.
verbo
Their rewards will be the greatest I can bestow.
Ihre Belohnung wird die größte sein, die ich gewähren kann.
It could bestow its loyalty where it wanted.
Es konnte seine Loyalität gewähren, wo immer es das wollte.
She had it in her power to bestow immense happiness.
Es lag in ihrer Macht, immenses Glück zu gewähren.
And the gods have their opportunity to bestow divine honors.
Jetzt erst haben die Götter eine Gelegenheit, ihm ihre göttliche Gnade zu gewähren.
There was no higher honor they could bestow upon an outsider.
Es gab keine größere Ehre, die sie jemand gewähren konnten.
Well, except to bestow that agony and death upon her.
Na ja, außer ihr die angekündigte Folter und den versprochenen Tod zu gewähren.
'You don't.' When was the last time he had been in a position to bestow forgiveness?
»Das muss es nicht.« Wann war er das letzte Mal in der Position gewesen, Vergebung zu gewähren?
“The evening hour, too, gives us the irresponsibility which darkness and lamplight bestow,” she writes.
»Die Abendstunde gibt uns auch die Verantwortungslosigkeit, die Dunkelheit und Lampenlicht gewähren«, schreibt sie.
Obviously I’ll be used for political advantage, but that’s the power I have: to bestow or withhold my approval.
Es liegt auf der Hand, dass ich politischen Nutzen bringen soll, aber es steht in meiner Macht, mein Einverständnis zu gewähren oder zu verweigern.
verbo
The armor will bestow this mercy.
Eure Schutzanzüge werden euch diese Gnade erweisen.
Don’t betray the grace that was bestowed on you.
Erweise dich der Gnade würdig, die dir zuteilwurde.
Lou was one of these people who seemed to enjoy bestowing favors. “Sure,” he said.
Lou gehörte zu jenen Menschen, die es genossen, anderen einen Gefallen zu erweisen. »Natürlich«, sagte er.
What greater honor can we rabbits bestow upon him than to grace him with our bonnety presence?
Wir könnten dem Prinzen doch keine größere Ehre erweisen, als ihm unsere Hüte zu Füßen zu legen.
On Salusa, she had never taken her family’s wealth for granted, feeling a need to earn the blessings bestowed upon her.
Für sie war der Reichtum ihrer Familie niemals selbstverständlich gewesen, sondern sie hatte das Bedürfnis verspürt, sich ihrer privilegierten Stellung würdig zu erweisen.
“Perish the thought, good lady,” said Calvin, eyeing Christine’s ample figure, “but you can bestow your favor upon a gallant knight,
»Gott behüte, gute Frau«, sagte Calvin, und sein Blick streifte Christines üppige Gestalt, »aber Ihr könnt einem edlen Ritter Eure Gunst erweisen, wenn es Euch beliebt.
How an insignificant event could connect with something so great, something that signified for some men the ultimate honor that one human being can bestow upon another.
Wie ein völlig belangloses Ereignis mit einem anderen, ungeheuer bedeutungsvollen zusammenhängen kann, beispielsweise mit einer Auszeichnung, die für manche Leute das höchste an Ehre darstellt, was Menschen anderen Menschen erweisen können.
Dead her father was, as his, but at least not cut off from the last services survivors could bestow, though smoking and curing was not exactly on the usual list of comforting ritual pieties properly due a paterfamilias.
Ihr Vater war tot, wie seiner, aber wenigstens nicht um die letzten Dienste gebracht, die die Überlebenden dem Verstorbenen erweisen konnten, obwohl Räuchern und Beizen nicht gerade zu den tröstenden, pietätvollen Riten gehörten, die einem Familienoberhaupt zukamen.
When Pompey was given a five-year oversight of the grain supply, with a free hand to root out corruption and inefficiency, he was given the greatest trust the Roman people could bestow, as prestigious as any military command.
Als man Pompeius die Aufsicht über die Getreideversorgung für fünf Jahre übertragen und ihm vollkommen freie Hand gegeben hatte, Korruption und Schlampereien auszumerzen, war das der größte Vertrauensbeweis, den das römische Volk ihm erweisen konnte, und ebenso ruhmreich wie jeder militärische Oberbefehl.
   "You are men of standing and dignity and it has been in my mind for some time to bestow you grants and privileges in Ireland to hold of me as tenants-in-chief—if you are willing to be accommodating." With a smile and an enquiring look in his eye, he gestured the attendant to refill the cups.
»Ihr seid beide Männer von Stand und Ehre, und es geht mir seit langem durch den Kopf, Euch als Kronvasallen mit Privilegien und Gütern in Irland auszustatten – falls Ihr Euch als gefällig erweisen werdet.« Mit einem Lächeln und fragendem Blick ließ er die Becher ein weiteres Mal nachfüllen.
verbo
I think that we may safely trust a good deal more than we do. We may waive just so much care of ourselves as we honestly bestow elsewhere.
Ich finde, wir können ruhig viel mehr Vertrauen haben und die Sorge um uns selbst in dem Maße aufgeben, als wir sie ehrlich anderen zuwenden.
‘It’s the mark we bestow upon our friends, the friends we can trust.’
»Es ist das Zeichen, das wir unseren Freunden zuteil werden lassen, den Freunden, denen wir vertrauen können.«
Then there was the accursed white lock in my hair which father's first touch had bestowed upon me. How I hated that leprous lock of hair!
Dann gab es da noch diese verfluchte silberweiße Locke in meinem Haar, die Vaters erste Berührung mir hatte zuteil werden lassen. Wie ich diese lepröse Haarlocke an meiner linken Schläfe haßte!
It occurred to him to say the viddui, the prayer before death. He struggled to remember it. Blessed are You, who has bestowed me with many blessings.
Ihm ging durch den Sinn, dass er die Widduj sagen müsste, das Sündenbekenntnis vor dem Tod. Er versuchte, sich daran zu erinnern: Gesegnet seist Du, der Du mir so viele Segnungen hast zuteil werden lassen.
‘ “Those who can point out the vagabond foreigners and compel them to deliver up their opium, those who first step forward and give the bond, these are the good foreigners, and I, the Imperial envoy, will speedily bestow upon them some distinguishing mark of my approbation.”
»›Jene, welche die nichtswürdigen Fremden angeben und sie nötigen können, ihr Opium auszuliefern, jene, welche als Erste vortreten und die Verpflichtungserklärung übergeben, jene sind die guten Fremden, und ich, der kaiserliche Gesandte, werde ihnen unverweilt ein Zeichen meiner Anerkennung zuteil werden lassen.‹« Da konnte Mr.
That week the prime minister decided on a cabinet reshuffle, and it was generally reckoned that despite the tide of public opinion running in Garmony’s favour, it was the Judges photograph that did for him. Within a day the ex-foreign secretary discovered, in the corridors of party headquarters and down among the backbenchers, that there was little appetite now for his November challenge; in the country at large the politics of emotion may have bestowed forgiveness, or at least tolerance, but politicians do not favour such vulnerability in a would-be leader.
In derselben Woche beschloß der Premierminister eine Kabinettsumbildung, und es wurde allgemein vermutet, daß es das Foto im Judge war, welches Garmony den Kopf kostete, da mochte die öffentliche Meinung noch so sehr zu seinen Gunsten ausfallen. Im Laufe eines Tages mußte der ehemalige Außenminister erfahren, daß in den Korridoren der Parteizentrale und bei den Hinterbänklern wenig Lust auf eine Wachablösung im November bestand: Draußen im Lande mochte die Politik der Gefühle ihm Vergebung oder zumindest Nachsicht zuteil werden lassen, Politiker aber schätzen derartige Wehrlosigkeit an einem angehenden Führer nicht.
verbo
The two girls had met that afternoon by prearrangement, and as soon as Martha had been got rid of, which was done because Letty wished, with rare consideration, to protect her from blame, they had purchased such necessities as Letty had been unable to pack in her bundle, and brought them to Bryanston Square, to be bestowed in an old cloak-bag belonging to Papa.
Die beiden Mädchen hatten sich, nach vorhergehender Verabredung, am Nachmittag getroffen. Sobald sie Martha losgeworden waren, was sie deshalb taten, weil Letty sie, mit ganz ungewohnter Rücksichtnahme, vor jedem Tadel zu schützen wünschte, hatten sie alle erforderlichen Gegenstände eingekauft, die Letty nicht in ihr Paket hatte packen können. Hierauf brachten sie alles auf den Bryanston Square, um es in einem alten Mantelsack ihres Papas zu verstauen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test