Traducción para "all of lines" a alemán
Ejemplos de traducción
I copy down all the lines of the song in my notebook and study them, underlining parts that particularly interest me. But in the end it's all too suggestive, and I don't know what to make of it. Words without letters Standing in the shadow of the door…
Ich schreibe den Text Zeile für Zeile in mein Heft und lese ihn immer wieder. Die Stellen, die mich beschäftigen, unterstreiche ich mit Bleistift. Doch am Ende bleibt alles verschwommen, und ich bin ratlos. »Im Schatten der Tür stehen Worte, die ihre Zeichen verloren.
The productive writer watches the tormented writer as the latter sits down at his desk, chews his fingernails, scratches himself, tears a page to bits, gets up and goes into the kitchen to fix himself some coffee, then some tea, then camomile, then reads a poem by Hölderlin (while it is clear that Hölderlin has absolutely nothing to do with what he is writing), copies a page already written and then crosses it all out line by line, telephones the cleaner’s (though it was settled that the blue slacks couldn’t be ready before Thursday), then writes some notes that will not be useful now but maybe later, then goes to the encyclopedia and looks up Tasmania (though it is obvious that in what he is writing there is no reference to Tasmania), tears up two pages, puts on a Ravel recording. The productive writer has never liked the works of the tormented writer;
Der produktive Schriftsteller beobachtet den zerquälten, wie dieser sich an den Schreibtisch setzt, an den Nägeln kaut, sich kratzt, ein Blatt zerreißt, wieder aufsteht und in die Küche geht, um sich einen Kaffee zu machen, dann einen schwarzen Tee, dann einen Kamillentee, dann liest er ein Gedicht von Hölderlin (obwohl Hölderlin offenkundig mit dem, was er schreibt, nichts zu tun hat), schreibt eine fertig geschriebene Seite noch einmal ab, um anschließend alles Zeile für Zeile auszuixen, telefoniert mit der Wäscherei (obwohl er weiß, daß die blauen Hosen nicht vor Donnerstag fertig sein können), macht sich ein paar Notizen, die er jetzt nicht verwenden kann, aber vielleicht einmal später, schaut im Lexikon unter dem Stichwort Tasmanien nach (obwohl klar ist, daß Tasmanien in dem, was er schreibt, gar nicht vorkommt), zerreißt zwei Seiten, legt eine Ravel-Platte auf … Der produktive Schriftsteller hat die Werke des zerquälten nie recht gemocht;
Push the corner out like a rope, to infinity…twist all the lines together…much stronger.
Wenn man diesen Zusammenfluss von Linien wie ein Seil in die Unendlichkeit spannte … alle Linien miteinander verschränkte … würden sie an Stärke gewinnen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test