Traducción para "according to which" a alemán
According to which
Ejemplos de traducción
Is the postulate according to which “Whoever has a weapon will end up using it” still valid?
Ist das Postulat, wonach „Wer eine Waffe besitzt, benutzt sie schließlich auch” immer gültig?
Another article cited a study according to which both men and women regard people with blue eyes as more attractive and intelligent than those with brown or green eyes—a finding that favoured me.
Ein anderer Artikel zitierte eine Studie, wonach Männer wie Frauen Menschen mit blauen Augen als attraktiver und intelligenter einstufen als solche mit braunen oder grünen – ein Forschungsresultat, das mich begünstigte.
I received a letter that Bormann, the Führer’s Deputy’s chief of staff, wrote to me on instruction from the Führer, according to which the Jewish question should now be dealt with in a centralized way and settled in one form or another.
Ich habe einen Brief bekommen, den mir der Stabsleiter des Stellvertreters des Führers Bormann im Auftrag des Führers geschrieben hat, wonach die Judenfrage jetzt einheitlich zusammengefaßt werden soll und so oder so zur Erledigung zu bringen ist.
In October 1935, in the immediate wake of the promulgation of the Nuremberg Laws, Goebbels had issued a decree according to which the names of fallen Jewish soldiers would not be inscribed on any memorial erected in Germany from then on.84 It so happened, however, that when on June 14, 1936, a memorial was unveiled in the small town of Loge, in Eastern Friesland, the name of the Jewish soldier Benjamin was inscribed among those who had fallen in 1915.
Im Oktober 1935 hatte Goebbels unmittelbar im Anschluß an die Verabschiedung der Nürnberger Gesetze eine Verordnung erlassen, wonach die Namen von gefallenen jüdischen Soldaten künftig auf keinem Denkmal in Deutschland mehr verzeichnet werden würden.[84] Nun fügte es sich jedoch, daß, als am 14. Juni 1936 in der kleinen Stadt Loge in Ostfriesland eine Gedenktafel enthüllt wurde, unter den Namen der im Jahre 1915 Gefallenen der des jüdischen Soldaten Benjamin aufgeführt war.
Oscar Epha, director of the Evangelical Inner Mission in Schleswig-Holstein, wrote to Pastor Lensch in Alsterdorf: “I have informed the Hamburg public welfare authorities that we can no longer take in any Jewish patients, and we have asked [them] to transfer to Hamburg the four Jewish patients we still have.”69 The Inner Mission’s initiative thus preceded the Interior Ministry decree of June 22, 1938, according to which “the accommodation of Jews in medical institutions is to be executed in such a way that the danger of race defilement is avoided.
Oscar Epha, der Direktor des Landesvereins für Innere Mission in Schleswig-Holstein, an Pastor Lensch in Alsterdorf: «Ich habe der Hamburger Fürsorgebehörde mitgeteilt, daß wir keine neuen jüdischen Patienten aufnehmen können, und gebeten, die 4 jüdischen Patienten, die wir noch von Hamburg haben, umzutauschen.»[69] Die Initiative der Inneren Mission ging somit dem Runderlaß des Innenministeriums vom 22. Juni 1938 voraus, wonach «die Unterbringung von Juden in Krankenanstalten … so auszuführen [ist], daß die Gefahr von Rassenschande vermieden wird.
It was something born in the Red Sea—divided in two by the hand of God—then amplified by the thought of the Deluge, in which it was lost, to be found later in the bulging outline of an Ark and immediately connected to the thought of whales—never seen but often imagined—and thence it streamed back, fairly clear once more, into the few stories that had reached his ears of monstrous fish and dragons and submerged cities, in a crescendo of fantastic splendor that abruptly shriveled up into the harsh features of one of his forebears—framed and eternal in the gallery—who was said to have been a freebooter with Vasco da Gama: in his subtly wicked eyes, the thought of the sea took a sinister turn, caromed off some uncertain chronicles of piratical hyperbole, got entangled in a quotation from Saint Augustine according to which the ocean was the home of the devil, turned back to a name—Thessala—that was perhaps a wrecked ship or a wet-nurse who used to spin yarns of ships and wars, nearly surfaced in the redolence of certain cloths that had arrived there from distant lands, and finally reemerged in the eyes of a woman from overseas, encountered many years before and never seen since, to come to a halt, at the end of this circumnavigation of the mind, in the fragrance of a fruit that, they had told him, grew only along the seashore of the southern lands: and if you ate it you tasted the flavor of the sun.
– durch Gottes Hand zweigeteilten – Roten Meer ent-sprang und sich, im Gedanken an die Sintflut, ausgebreitet hatte; an der Stelle verwischte es sich, um später in den bauchigen Umrissen einer Arche wieder aufzutauchen und sich übergangslos mit dem Gedanken an Walfi-sche zu verbinden – die er zwar nie gesehen, sich aber oft genug vorgestellt hatte –, von wo es – jetzt wieder ziem-lich deutlich – in die wenigen Geschichten einfloß, die ihm zu Ohren gekommen waren, Geschichten von mon-strösen Fischen und Drachen und Untermeeresstädten, ein Crescendo phantastischer Pracht, das jählings zu den strengen Gesichtszügen eines seiner Vorfahren – für alle Zeiten in der eigens dafür eingerichteten Galerie einge-rahmt – verkümmerte, von dem behauptet wurde, er sei ein Abenteurer an der Seite Vasco da Gamas gewesen: Von seinen etwas bösartigen Augen aus nahm die Vorstellung vom Meer nun einen unseligen Weg, sprang über einige Ungewisse Berichte mit freibeuterischen Übertrei-bungen, verhaspelte sich in einem Zitat des heiligen Au-gustinus, wonach der Ozean das Haus des Teufels sei, ging zurück auf einen Namen – Thessala –, der vielleicht ein versunkenes Schiff bezeichnete oder eine Amme, die 43
There has to be a formal system of rules, according to which the numbers are combined.
Es muss ein formales System von Regeln geben, nach denen die Zahlen kombiniert werden.
And we must become enemies if I intervene now and confront Thomas Cardif with the strict laws of Arkon according to which he deserves the death penalty.
Und wir müssen Feinde werden, wenn ich dir jetzt vorgreife und Thomas Cardif mit den harten Arkongesetzen konfrontiere, nach denen er den Tod verdient hätte!
By studying flow patterns, he gained insights into the microcosm—the laws according to which water moves analogously to the flow of blood in the human heart.
Indem er die Strömungsmuster studierte, begann er gleichsam die Welt im Kleinen zu verstehen – die Gesetze, nach denen sich das Wasser ebenso bewegt wie der Fluss des Blutes im menschlichen Herzen.
Bunny forgot the standards of his own class, according to which a thousand dollars a month would not keep a string of polo ponies or a small racing yacht;
Bunny vergaß die Maßstäbe seiner Gesellschaftsschicht, nach denen tausend Dollar im Monat nicht einmal für eine Koppel Poloponys oder eine kleine Rennjacht reichten;
36 hours before, Chief Logician Nourag had been summoned to Allan D. Mercant, Marshal of Solar Defence. "I need," Mercant had said, "in 40 hours, a set of precise coördinates according to which our solar system would appear to be in the following position… take this down if you will, Nourag… Phi 16 degrees, 34 minutes, 22 seconds; Psi 03:05:45; and Chi 44:43:01.
Vor sechsunddreißig Stunden hatte der Marschall und Chef der Solaren Abwehr, Allan D. Mercant, Cheflogistiker Nourag zu sich bestellt. „Ich benötige in vierzig Stunden präzise Koordinaten, nach denen die Position unseres Sonnensystems ... bitte, notieren Sie, Nourag ... auf Phi um 16 Grad 34:22, auf Psi um 03 Grad 05:45 und auf Chi um 44 Grad 43:01 versetzt erscheint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test