Traducción para "academy of art" a alemán
Ejemplos de traducción
Then the second speech, given by the President of the Academy of Arts.
Danach die zweite Rede, gehalten vom Präsidenten der Akademie der Künste.
She was staying with Ferdy for the moment, she was going to apply to the Academy of Arts.
Sie wohne vorübergehend bei Ferdi, sie wolle sich an der Akademie der Künste bewerben.
The American Academy of Arts and Sciences caused a monument to be erected over his ashes.
Die Amerikanische Akademie der Künste und Wissenschaften veranlaßte, daß ein Monument über seiner Asche errichtet wurde.
I recall a treatise submitted to the Academy of Arts and Letters about the role of photography in the recording of history.
Ich erinnere mich an eine Abhandlung über die Photographie als Mittel der Geschichtsaufzeichnung, die bei der Akademie für Kunst und Wissenschaft eingereicht worden war.
In the 1910s there was some thought given to dissolving the school and incorporating it into the Royal Academy of Arts in Berlin.
In den zehner Jahren des vergangenen Jahrhunderts war überlegt worden, sie aufzulösen und in die Königliche Akademie der Künste in Berlin einzugliedern.
Formerly president of the Prussian Academy of Arts, and in 1933 its honorary president, he held the highest German decoration, the Pour le Merite.
Als ehemaliger Präsident und nunmehr, 1933, Ehrenpräsident der Preußischen Akademie der Künste trug er die höchste deutsche Auszeichnung, den Orden Pour le Mérite.
First the West Berlin Academy of Arts refused to allow a “pro-Rushdie” solidarity rally to take place on its premises because of security concerns. This led Germany’s greatest writer, Günter Grass, and the philosopher Günther Anders, to resign from the academy in protest.
Erst weigerte sich die Westberliner Akademie der Künste aus Sicherheitsgründen, eine ›Pro-Rushdie‹-Demo auf ihrem Gelände zuzulassen, was dazu führte, dass Deutschlands bekanntester Schriftsteller Günter Grass und der Philosoph Günther Anders unter Protest die Akademie verließen.
Fifteen years later Hanns Johst, by then president of the Prussian Academy of Arts’ literature division, will warmly welcome the burning of books written by former colleagues. Two years after that he will be head of the Reich Writers’ Union and preside over the official canon of German literature, newly reorganized along national, racial and political lines.
Fünfzehn Jahre später wird dieser Hanns Johst als Präsident der Sektion Dichtkunst der Preußischen Akademie der Künste die Verbrennung der Bücher der Kollegen von einst freudig begrüßen und zwei Jahre später der Reichsschrifttumskammer der national und rassisch und politisch neu geordneten offiziellen deutschen Literatur vorstehen.
Brown diagnosed as source of trouble. Regrets. Yours faithfully Nansen painter). Not long afterwards he was ejected from the Prussian Academy of Arts, and soon also from the National Chamber of Visual Arts. Shocked by the confiscation of more than eight hundred of his pictures, the property of German museums, Max Ludwig Nansen cancelled his membership of the National Socialist Party, which he had joined only two years later than Adolf Hitler.
(Dank für ehrenvolle Berufung stop Leide an Farballergie stop Braun als auslösende Ursache erkannt stop Mit Bedauern in Ergebenheit Nansen Maler.) Bald darauf wurde ihm die Mitgliedschaft in der Preußischen Akademie der Künste entzogen, desgleichen wurde er aus der »Reichskammer der Bildenden Künste« ausgeschlossen. Unter dem Eindruck der Beschlagnahme von mehr als achthundert seiner Bilder, die von deutschen Museen erworben waren, trat Max Ludwig Nansen aus der NSDAP aus, in die er nur zwei Jahre später als Adolf Hitler eingetreten war.
“The Lord Protector's Academy of Art,” said Taleswapper.
»Von der Kunstakademie des Lordprotektors«, erwiderte Geschichtentauscher.
It would have earned nothing but scorn at the Lord Protector's Academy of Art, being so plain.
An der Kunstakademie des Lordprotektors hätte es nur Hohn eingebracht, weil das Bild so einfach war.
Nadeau, NuvoMedia andRocket E-books, Frank and Sylvia Kennedy, Rome Board of Tourism, Maestro GregoryBrown, Val Brown, Werner Brandes, Paul Krupin at Direct Contact, Paul Stark, Tom King at Computalk Network, Sandy and Jerry Nolan, Web guru Linda George, the National Academy of Art in Rome, physicist and fellow scribe Steve Howe, Robert Weston, the Water Street Bookstore in Exeter, New Hampshire, and the Vatican Observatory.
Nadeau, NuvoMedia und Rocket E-Books, Frank und Sylvia Kennedy, dem römischen Fremdenverkehrsamt, Maestro Gregory Brown, Val Brown, Werner Brandes, Paul Krupin von Direct Contact, Paul Stark, Tom King at CompuTalk Network, Sandy und Jerry Nolan, Web Guru Linda George, der Nationalen Kunstakademie in Rom, dem Physiker und Kollegen Steve Howe, Robert Weston, dem Water Street Bookstore in Exeter, New Hampshire, und dem Observatorium des Vatikan.
… for the tram was travelling, he looked at the Elbe opening up in a wide curve on the left, on the other bank was the Käthe-Kollwitz-Ufer, the three high-rise buildings before Brücke der Einheit, blocks made with prefabricated concrete slabs stuck into the silhouette of the Old Town, he walked round the Old Town once more, as he had done the previous day: the Academy of Art seemed to be letting its shoulders droop in the blinding white sun, cranes were revolving over the Semper Opera House, the ruins of the Frauenkirche stretched the stumps of two charred arms up to the heavens, the Catholic Church of the Royal Court of Saxony lay athwart the river like a portly duck and seemed to be baked in sleep amid the agitation of the morning traffic;
… denn die Bahn fuhr, er sah auf die Elbe, die sich links in weitem Bogen öffnete, drüben das Käthe-Kollwitz-Ufer, die drei Hochhäuser vor der Brücke der Einheit, Plattenbauklötze, in die Silhouette der Altstadt gepfählt, er ging noch einmal durch die Altstadt wie gestern: Die Kunstakademie schien in der blechweißen Sonne die Schultern hängenzulassen, über der Semperoper drehten sich Kräne, die Ruine der Frauenkirche streckte zwei verkohlte Armstümpfe zum Himmel, die Hofkirche lag wie eine behäbige Ente querschiffs zum Fluß und schien in Schlaf gebacken inmitten der Aufregungen des Morgenverkehrs;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test