Traducción para "qui a vu était" a ingles
Ejemplos de traducción
b) L'alibi de Mikhail a été confirmé par les témoignages de 22 personnes, dont ses professeurs, des camarades de classe et le principal de l'école, qui l'y a vu le 28 octobre 1999, à l'heure où le meurtre de D. M. a vraisemblablement été commis;
(b) Mikhail's alibi was proven by witness statements of 22 individuals, including his teachers, classmates and a school principle, who saw him at school on 28 October 1999 at the time when the murder of D.M. had presumably been committed;
Un film sur les effets destructeurs des armes légères au Libéria a été projeté devant un public nombreux qui a vu les conséquences de la guerre dans d'autres pays.
A film on the destructive effects of small arms and light weapons in Liberia was shown to a large audience who saw the effects of war in other countries.
D'après une source confidentielle et crédible qui a vu Cheikh Hilal à Doubaï, l'individu désigné voyageait avec un passeport soudanais rouge et le Groupe a confirmé qu'il s'agissait là d'un passeport diplomatique soudanais délivré par le Gouvernement.
According to a confidential and credible source who saw him in Dubai, the designated individual travelled with a red Sudanese passport that the Panel confirmed was a Sudanese diplomatic passport issued by the Government.[121]
Cependant, aux termes de l'article 95 du Code de procédure civile et commerciale, la personne devant témoigner doit être capable de comprendre les questions qui lui sont posées, capable d'y répondre et doit être la personne qui a vu, entendu ou connu ce qui fait l'objet de son témoignage.
However, according to section 95 of the Civil and Commercial Procedure Code, the person giving testimony must be able to understand and answer the questions asked, and must be the person who saw, heard or knew about which he or she is testifying.
Ses vues sont celles d'un observateur indépendant qui est venu, qui a vu et qui a cru.
His views are those of an independent observer who came, who saw and who believed.
Un témoin interrogé par le Groupe dans l'Est du Tchad a vu un Antonov larguer un nombre non précisé de bombes à proximité du camp de personnes déplacées d'Abu Sharow.
The Panel interviewed an eyewitness in eastern Chad who saw an Antonov aircraft dropping an unspecified number of bombs close to the displaced persons camp of Abu Sharow.
Parmi les victimes figuraient un garçon de 13 ans, blessé par une fléchette du côté droit de la tête, et un homme de 33 ans blessé à la poitrine et à la tête, dont le corps, selon un témoin qui a vu la dépouille lors des préparatifs funéraires, était criblé de petits trous.
The injured include a 13-year-old boy who received a flechette injury to the right side of his head and a 33-year-old man who sustained injuries to the chest and head, his body punctuated with little holes according to a witness who saw his corpse being prepared for burial.
Kikar Singh, qui a vu Khaira au poste de police de Kang, où il était lui—même illégalement détenu, a indiqué que Khaira était incapable de se tenir debout ou de se nourrir par suite des tortures qu'il avait subies.
Kikar Singh, who saw Khaira in Kang Police Station where he himself was illegally detained, reported that Khaira was unable to stand or feed himself as a result of torture.
154. Si l'accouchement n'a pas lieu dans une unité du Système national de santé, la mère ou le père, ou les deux ensemble, et à défaut de ces derniers, leurs représentants légaux, un parent majeur, une personne qui a vu l'accouchement ou y a assisté, qui trouve l'enfant ou qui l'abrite, ou encore qui en a la garde ou la responsabilité doivent déclarer la naissance à l'officier d'état civil, dans les 30 jours suivant l'accouchement ou le jour où l'enfant abandonné a été trouvé.
154. If the birth does not take place in a national health system facility, the mother or father or both jointly or, in their absence, their legal representatives, an adult family member or anyone who saw or was present at the birth, found the minor or has the minor under his or her protection or guardianship and care, are obliged to declare the birth to the registrar within 30 days following the birth or the time the abandoned minor was found.
Il y a été vu pour la dernière fois dans la nuit du 18 novembre 1995 par un de ses codétenus, qui l'a vu être emmené hors de sa cellule.
He was seen there for the last time on the night of 18 November 1995 by one of his fellow detainees, who saw him being taken from his cell.
Après la première révolution, qui a vu le développement de l’agriculture, et après la révolution industrielle, le moment est venu de lancer une troisième révolution, centrée sur l’échange de connaissances et d’informations.
6. After the first revolution, which saw the development of agriculture, and the industrial revolution, the time had come to begin a third revolution, based on the exchange of knowledge and information.
La tenue même de la présente séance témoigne du fait que les promesses faites en 2002 à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a vu l'adoption du Consensus de Monterrey, ne sont toujours pas remplies.
That this meeting has to be convened is indicative of the fact that the promises made at the 2002 International Conference on Financing for Development, which saw the adoption of the Monterrey Consensus, have remained unfulfilled.
L'UNICEF a soutenu avec succès la campagne de << retour à l'école >> en Iraq qui a vu environ 6 millions d'enfants reprendre le chemin de l'école au début de l'année scolaire.
48. UNICEF successfully supported the "back-to-school" campaign in Iraq, which saw an estimated 6 million children return to the classroom for the new school year.
Au Honduras, la guerre antisandiniste a également déstabilisé le pays qui a vu l'aide militaire passer de 9 millions de dollars en 1980 au chiffre vertigineux de 81 millions de dollars en 1986.
In Honduras, the anti-Sandinista war also destabilized the country which saw military aid increase vertiginously from $9 million in 1980 to $81 million in 1986.
Le nombre est relativement constant, à l'exception de 2006 qui a vu le chiffre multiplié par trois.
The number of reactions from the Working Environment Authority is relatively constant, except for the year 2006, which saw a tripling.
Elle ne représente rien de moins qu'une suite programmatique du processus d'Oslo, qui a vu un certain nombre de phases et d'étapes de redéploiement israélien.
It represents nothing less than a programmatic continuation of the Oslo process, which saw a number of phases and stages of Israeli redeployment.
Nous sommes aussi grandement encouragés par la réponse des gouvernements à l'initiative canadienne, qui a vu le début d'un processus recueillant l'appui d'un nombre croissant d'Etats.
We are also greatly encouraged by the response of Governments to the Canadian initiative, which saw the beginning of a process commanding the support of a growing number of States.
La première phase du déploiement, qui a vu la mise en place de 40 observateurs militaires, du Chef du Groupe d’observateurs militaires et d’une unité médicale de 15 personnes, s’est terminée en août 1998.
7. The first phase of deployment, which saw the emplacement of 40 military observers, the Chief Military Observer and a medical unit of 15 personnel, was completed in August 1998.
Le processus de transition, qui a vu le succès des cérémonies de transition de la deuxième phase dirigées par les Afghans, est encore bien avancé.
30. The transition process, which saw successful Afghan-led tranche 2 transition ceremonies, is still well under way.
Le processus démocratique qui a vu arriver au pouvoir S. E. M. Henri Konan Bédié, Président de la République de Côte d'Ivoire, a prouvé au monde le degré de maturité de notre peuple.
The democratic process, which saw His Excellency Mr. Henri Konan Bédié take office as President of our Republic, proved to the world the degree of maturity of our people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test